Download manual for the product
SIEMENS TK 52002 - Coffee maker

If you are looking for the instruction manual: Coffee maker SIEMENS TK 52002 - you have come to the right place. On this page you can download it for free. For details about manual, see the info below.

The file is available in a few seconds as the connection speed of your internet.
We believe that our webpage help you and we will be glad if you visit us in the future.
PDF Download manual Kávéfőző SIEMENS TK 52002
Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Kávéfőző SIEMENS TK 52002


Sponsored links



This manual is helpful?
Please click here:

File size: 5706 KB (file format: pdf)
Istruzioni per lʼuso Kullanma kılavuzu Instrukcja obsługi
it
tr
pl
Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Használati utasítás
el
da
no
fi
sv
hu
bg
ar
TK 52...

========1========

it
2
tr
11
pl
21
el
31
da
41
no
49
f
57
sv
65
hu
73
bg
82
ar
91

========2========

A
15
2
3
4
5
1
I
0
20
7a 7b
7c 7d
11 10
14
13
12
6
8
9
21
16-19

========3========

B
maxmax
11
10
0,50,5ll
C
17
16
18
19
D
8
8a
8b
8c

========4========

E
22
22b
22a
22
22b
22a

========5========

it
Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione e per intero. Conservare le istruzioni per l’uso! Questo apparecchio è destinato all‘uso domestico e non all‘attività professionale.
!
Pericolo di scossa elettrica! Nel collegamento e nell‘uso
dell‘apparecchio, rispettare i dati della targhetta d‘identifcazione. Usare solo se il cavo di alimentazione e l‘apparecchio non presentano danni. Usare l‘apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità fsiche o psichiche e comunque non dotati di suffcienti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che si assuma la loro responsabilità.
Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio.
In caso di guasto estrarre immediatamente la spina d‘alimentazione. Per evitare pericoli, le riparazioni all‘apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti.
Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo d‘alimentazione in acqua.
Non toccare i dispositivi di macinazione.
!
Pericolo di scottature!
Il tubo del getto per l’acqua calda/vapore 8 si riscalda molto. Afferrare il tubo del getto 8 solo sulla parte in plastica e non metterlo in contatto con parti del corpo. All’inizio del prelievo di vapore o acqua calda il tubo del getto 8 può schizzare.

Riepilogo delle parti e degli elementi di comando Figure A-E
1 Interruttore di rete I/0 (on/off)
 Tasto a (stand by/on)
3 Tasto di prelievo 5 (caffè medio) 4 Tasto di prelievo K (caffè forte) 5 Tasto h (riscaldamento vapore) 6 Pulsante girevole g/h
(acqua calda/prelievo vapore) 7 LED indicatore
a Aggiungere acqua HI
b Vuotare le vasche
c Eseguire programma di servizio
d Azionare pulsante girevole J
S 8 Tubo del getto (per acqua calda/vapore)
a Maniglia in plastica
b Tubo
c Punta del getto
9 Uscita caffè regolabile in altezza 10 Coperchio serbatoio acqua
11 Serbatoio acqua rimovibile
1 Contenitore chicchi con coperchio salva-
aroma
13 Vano compresse di pulizia
14 Griglia portatazze (funzione di
preriscaldamento)
15 Interrutore scorrevole per il grado di
macinatura caffè
16 Griglia portatazze
17 Vasca per fondi di caffé
18 Vasca per acqua residua
19 Galleggiante
0 Vano portacavo
1 Sportelli per unità di bollitura
 Unità di bollitura
a Pulsante girevole (rosso)
b Maniglia

========6========

Al primo utilizzo
Informazioni generali
Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano il macinacaffè. In questo apparecchio è possibile impostare la durezza dell’acqua utilizzata (vedere il capitolo “Regolazione della durezza dell’acqua”).
Mettere l’apparecchio in funzione ● Estrarre il cavo per quanto necessario dal vano portacavo e inserire la spina. ● Togliere il serbatoio per l’acqua 11, sciacquarlo e riempirlo con acqua fredda. Non superare il livello indicato come “max”.
● Posizionare il serbatoio dell’acqua 11 diritto e spingerlo completamente verso il basso.
● Riempire l’apposito contenitore con i chicchi di caffè.
● Posizionare l’interruttore di rete
a
1 su I. Il LED del tasto si accende in rosso. ● Assicurarsi che il pulsante 6 sia posizionato su O.
● Premere il tasto a. Il LED J lampeggia.
Riempire il sistema
Al primo utilizzo è necessario riempire i tubicini dell’acqua nell’apparecchio. ● Posizionare una tazza sotto il tubo del getto 8.
● Posizionare il pulsante girevole 6 su g/h, un po’ di acqua defuisce nella J
tazza. Non appena si accende, riportare il pulsante girevole 6 su O. ● Ora lampeggia il LED del tasto a, l’apparecchio esegue il risciacquo ed avvia il riscaldamento.
it
L’apparecchio è pronto per l’uso
a
non appena il LED del tasto si accende in verde.
iAl momento della fornitura l’apparecchio è programmato con impostazioni standard per un funzionamento ottimale.
Elementi di comando 1 Interruttore di rete
L’interruttore di rete 1 sul retro dell’appa - recchio attiva o disattiva l’alimentazione di corrente.
Dopo l’accensione dell’interruttore di rete, il LED del tasto a si accende in rosso. L’apparecchio è in modalità di “stand by”.
Attenzione
Durante l’esercizio non toccare l’interrutto- re, ma spegnere l’apparecchio solo quando si trova in modalità di “stand by”.
 Tasto a “Stand by”
Con il tasto a l’apparecchio viene acceso dalla modalità di “stand by”.
Dopo aver attivato il tasto a, l’apparecchio a inizia il riscaldamento, il LED del tasto lampeggia mentre l’apparecchio si riscalda. Infne viene eseguito il risciacquo. Quando il LED del tasto a si accende in verde, l’apparecchio è pronto per l’uso.
L’apparecchio esegue il risciacquo quando: – è ancora caldo all’accensione
– non è avvenuto alcun prelievo di caffè prima del passaggio alla modalità di “stand by”.
Nota: dopo 3 ore l’apparecchio passa auto - maticamente alla modalità di “stand by”.
3 Tasto di prelievo 5 caffè medio Con questo tasto è possibile prelevare caffè di intensità media. Premere il tasto, il caffè viene macinato, preparato e versato nella tazza.
3

========7========

it
4 Tasto di prelievo K caffè forte
Impostazioni e Con questo tasto è possibile prelevare caffè
segnalazione ottica
di forte intensità. Premere il tasto, il caffè viene macinato, preparato e versato nella tazza.
5 Tasto h vapore
Premendo il tasto h all’interno
dell’apparecchio viene prodotto vapore per la schiumatura o per il riscaldamento.
6 Pulsante per il prelievo di vapore Ruotando il pulsante su g o h è possibile prelevare acqua calda o vapore. Per il prelievo di vapore dapprima è necessario premere ancora il tasto h (vedere capitolo “Vapore per la schiumatura del latte”)
7 LED indicatore
Lo stato dei rispettivi LED, acceso fsso o lampeggiante, indica quanto segue: H acceso Il serbatoio dell’acqua
è vuoto e deve essere
rabboccato.
I acceso Le vaschette sono piene:
vuotare le vaschette:
vuotare le vaschette e I
reinserirle.
lampeggiante Mancano le vaschette: S
reinserire le vaschette.
acceso È necessario eseguire
il programma di
assistenza, vedere
capitolo “Programma di S
assistenza”
lampeggiante Il programma di
assistenza è in corso J lampeggiante Il pulsante deve essere
ruotato su g/h.J
acceso Il pulsante deve venir
ruotato su O.
4
Regolazione della durezza dell’acqua La corretta impostazione della durezza dell’acqua è importante affnché l’apparecchio possa segnalare nei tempi corretti il momento in cui è necessaria la decalcifcazione. La durezza dell’acqua impostata all’origine è 4.
La durezza dell’acqua può essere chiesta alla locale azienda di approvvigionamento.
Grado Grado di durezza acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54
● Impostare l’apparecchio su “stand by”. ● Tenere premuto il tasto h per almeno 5 secondi. Il numero dei LED ora accesi 7a H, b I, c S, d J indica la durezza dell’acqua regolata.
● Ora premere il tasto h tante volte fno a quando si accendono i LED per la durezza dell’acqua desiderata; per esempio per una durezza 3 si accendono 7a,b e c ( H, I, S).
● Premere una volta il tasto a. I LED impostati si accendono brevemente, la durezza dell’acqua impostata è memorizzata.
Se si utilizza il fltro per l’acqua (accessorio speciale con n. ordine 461732) la durezza dell’acqua deve essere impostata su 1.
Nota: se non viene attivato alcun tasto entro 90 secondi, l’apparecchio passa alla modalità di preparazione del caffè senza eseguire alcun salvataggio. La durezza precedentemente impostata resta invariata.

========8========

Al primo inserimento o dopo la sostituzione del fltro, è necessario procedere ad un lavaggio.
● Riempire con acqua il serbatoio dell’acqua fno al segno “0,5 l“.
● Posizionare un recipiente
suffcientemente grande (circa 0,5 l) sotto l’ugello 8.
● Posizionare il pulsante 6 su g/h. ● Quando dall’ugello 8 non esce più acqua, riportare il pulsante in posizione O. ● Riempire il serbatoio dell’acqua ed il sistema di conduzione acqua (ved. “Mettere l’apparecchio/il sistema in funzione”).
Impostazione del grado di macinatura Con l’interruttore scorrevole 15 è possibile impostare il grado di macinatura del caffè desiderato.
Attenzione
Regolare il grado di macinatura solo con il macinacaffè funzionante! In caso contrario esiste il rischio di danneggiare l’apparecchio.
● Premere il tasto di prelievo K.
● A macinacaffè attivo, portare l’interruttore scorrevole 15 nella posizione desiderata: tanto più piccolo è il punto, tanto più fne il grado di macinatura del caffè.
i La nuova regolazione risulta effettiva solo alla seconda o terza tazza di caffè.
Suggerimento: per chicchi scuri, più tostati scegliere un grado di macinatura più grosso, per chicchi più chiari, scegliere un grado di macinatura più fne.
Galleggiante
Il galleggiante 19 nella vaschetta 18 indica quando questa deve venir svuotata. ● Se il galleggiante 19 è ben visibile, vuotare la vaschetta 18.
it
Preparazione con caffè in chicchi
Questa macchina automatica per espresso e caffè macina il caffè fresco prima di ogni preparazione. Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso apposite per macchine da caffè. Conservare il caffè in contenitori ermetici, al fresco oppure congelarlo. È possibile macinare anche i chicchi congelati.
Importante: versare acqua pulita ogni giorno nel serbatoio dell’acqua. Il serbatoio deve sempre contenere una quantità di acqua suffciente per il funzionamento dell’apparecchio. Non lasciare mai il serbatoio vuoto.
Suggerimento: preriscaldare la o le tazze, in particolare le piccole e grosse tazze da espresso, sulla griglia portatazze 14 oppure risciacquarle con acqua calda.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Posizionare la o le tazze preriscaldate sotto l’uscita del caffè 9.
● A seconda dell’aroma desiderato premere il tasto di prelievo 5 o K. Il caffè viene preparato e scende quindi nella o nelle tazze.
● Il prelievo del caffè viene bloccato automaticamente quando è scesa la quantità impostata (quantità
preimpostata: circa 125 ml) .
iPremendo nuovamente il tasto di prelievo 5
o K è possibile terminare in anticipo il processo di riscaldamento.
Quantità supplementare di caffè
Esiste la possibilità di prelevare
nuovamente la stessa quantità di caffè. ●
5Premere un’altra volta il tasto di prelievo o K entro 3 secondo dopo il termine del processo.
Nota: il caffè viene preparato con la polvere di caffè già utilizzata.
5

========9========

it
Modifca permanente della Vapore per la schiumatura
quantità di caffè
La quantità di prelievo preimpostata per una tazza (circa 125 ml) di caffè delicato o forte può essere modifcata.
● Tenere premuto il tasto di prelievo 5 o K fno a quando è scesa la quantità desiderata di caffè (a scelta da circa 30 a 220 ml).
iLa quantità può venir modifcata in qualsiasi momento. Per ripristinare la quantità iniziale, reimpostata, di circa 125 ml, è possibile eseguire un “reset”.
Reset: attivare lo “stand by“ dell’appa - recchio ed estrarre le vaschette 17 e 18. Tenere premuti contemporaneamente i tasti di prelievo per caffè 5 e K per almeno 5 secondi. I LED 7a,b,c e d ( H, I, S, J) lampeggiano brevemente per conferma. Inserire nuovamente le vaschette 17 e 18 e riaccendere con il tasto a.
Preparazione dell’acqua calda
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Con questa funzione è ad esempio possibile preparare l’acqua calda per una tazza di tè.
!
Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica. ● Posizionare una tazza adatta sotto il tubo del getto 8.
● Spingere il tubo del getto 8
completamente verso il basso. ● Ruotare il pulsante 6 su g/h.
!
Pericolo di ustioni
Dopo aver eseguito l’impostazione su g/h è possibile che il liquido spruzzi. Non toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le persone.
● Terminare la procedura riportando il pulsante 6 su O.
6
del latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Prima schiumare il latte e poi preparare il caffè oppure schiumare separatamente il latte e versarlo sopra il caffè.
!
Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica. ● Spingere il tubo del getto 8
completamente verso il basso. ● Riempire la tazza con latte fno a circa 1/3.
● Premere il tasto h. Il LED del tasto inizia a lampeggiare.
iL’apparecchio si riscalda per circa 20 secondi.
● Immergere il tubo del getto 8
profondamente nel latte, ma senza toccare il fondo della tazza.
● Quando il LED J lampeggia, posizionare il pulsante 6 su g/h.
!
Pericolo di ustioni
Dopo aver eseguito l’impostazione su g/h è possibile che il liquido spruzzi. Non toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le persone.
● Ruotare lentamente la tazza fno a quando si forma la schiuma del latte. ● Terminare la procedura riportando il pulsante 6 su O.
i Per eseguire un’altra schiumatura, h
premere il tasto e ripetere l’intera procedura.
Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo il raffreddamento. I resti secchi sono diffcili da rimuovere.
Suggerimento: usare preferibilmente latte freddo parzialmente scremato al 1,5%.

========10========

Riscaldare vapore per bibite
!
Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Spingere il tubo del getto 8 verso l’ alto. ● premere il tasto h. Il LED del tasto inizia a lampeggiare.
iL’apparecchio si riscalda per circa 20 secondi.
● Immergere il tubo del getto 8 profonda - mente nel liquido da riscaldare. ● Non appena il lLED J lampeggia, posizionare il pulsante 6 su g/h.
!
Pericolo di ustioni
gDopo aver eseguito l’impostazione su /h è possibile che il liquido spruzzi. Il vapore che fuoriesce è molto caldo e può provocare spruzzi dei liquidi. Non toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le persone.
● Terminare la procedura riportando pulsante 6 su O.
i Per prelevare nuovamente vapore, h
premere il tasto e ripetere l’intera procedura.
Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo il raffreddamento. I resti secchi sono diffcili da rimuovere.
Cura e pulizia quotidiana !
Pericolo di scossa elettrica! Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere l’apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore.
● Pulire l’involucro esterno con un panno umido. Non usare detersivi abrasivi. ● Pulire tutti i pezzi mobili esclusivamente a mano.
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 solo con acqua.
it
● Togliere la vasca per i fondi di caffè 17 e per l’acqua residua 18, svuotarle e pulirle. ● Pulire ed aspirare l’interno
dell’apparecchio (alloggiamenti vasche). ● Aprire lo sportello per l’unità di bollitura 1 e togliere i residui di caffè dall’interno. Richiudere lo sportello.
Nota: se l’apparecchio è stato impostato in modalità di “stand by” con il tasto a mentre era freddo oppure è stato messo in “stand by“ dopo il prelievo di caffè, il risciacquo è automatico. Il sistema è quindi autopulente.
Tubo del getto 8 per acqua calda/vapore ● Svitare il tubo del getto 8 dal tubo di vapore.
● Smontare tutti i pezzi (fgura D). ● Pulire con acqua mista detersivo e con una spazzola morbida. Pulire la parte anteriore della punta dell’ugello 8/c con un ago.
● Pulire ed asciugare tutti i pezzi.
Pulire l’unità di bollitura
L’unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia (fgura E).
● Spegnere l’apparecchio con il tasto a. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0. ● Aprire lo sportello 1 dell’unità di bollitura .
● Tenere premuto il pulsante rosso a e ruotare verso l’alto la maniglia b fno a quando si incastra.
● Estrarre l’unità di bollitura  afferrando delicatamente la maniglia e sciacquare sotto l’acqua corrente senza detersivo. Non mettere in lavastoviglie.
● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure passarlo con un panno umido.
● Inserire l’unità di bollitura  fno in fondo. ● Tenere premuto il pulsante rosso a e ruotare la maniglia b verso il basso fno a quando si incastra.
L’unità di bollitura è fssata.
● Reinserire lo sportello dell’unità di bollitura.
7

========11========

it
processo combinato di decalcifcazione e di pulizia
Se, ad apparecchio acceso, si accende il LED “ S“, l’apparecchio deve essere decalcifcato e pulito immediatamente. Se il programma di assistenza non viene eseguito secondo l’istruzione, esiste il rischio di danneggiare l’apparecchio.
Programma di assistenza:
Il LED S inizia a lampeggiare e
l’apparecchio eseguire per  volte il
Decalcifcanti specifci (codice di ordinazione 310451) e idonee pastiglie di pulizia (codice di ordinazione 310575) si possono acquistare presso il servizio di assistenza clienti.
Attenzione
Per ogni ciclo del programma di assistenza, utilizzare i decalcificanti e detersivi come indicato nelle istruzioni.
Non interrompere il programma di assistenza!
Non bere i liquidi!
Non usare mai aceto o sostanze a base di aceto!
Non inserire mai nel vano delle compresse di detersivo le compresse di decalcificante o altri tipi di decalcificanti!
i Durante il programma di assistenza (circa S“ lampeggia. 40 minuti) il simbolo “
Importante: se nel serbatoio dell’acqua è inserito un fltro, prima di avviare il programma di assistenza, è assolutamente necessario toglierlo.
Avvio del programma di assistenza ● Accendere l’apparecchio con il tasto a nella modalità di “stand by”.
● Svuotare la vasca 17 e la vasca 18 e reinserirle.
● Tenere premuto il tasto 5 per almeno 5 secondi.
8
risciacquo attraverso l’uscita del caffè. ● Svuotare la vasca 17 e reinserila.
Il LED del tasto h lampeggia e si accende H “Riempire acqua”.
● Inserire una compressa per la pulizia nel vano 13.
● Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua tiepida, aggiungere decalcifcante e scioglierlo completamente nell’acqua (quantità complessiva di liquido: 0,5 litro) oppure
versare nel serbatoio dell’acqua la solu- zione già pronta di decalcifcazione (quantità complessiva di liquido: 0,5 litro). ● Premere il tasto h, l’apparecchio inizia la decalcifcazione. Durata circa 10 minuti. Il liquido di decalcifcazione fuisce nella vaschetta 18.
Il LED J lampeggia.
● Posizionare sotto il tubo del getto 8 un recipiente suffcientemente grande e alto (circa da 0,5 litro).
● Ruotare il pulsante 6 su g/h, l’apparecchio prosegue il processo di decalcifcazione, durata circa 5 minuti. Il liquido di decalcifcazione fuisce nel recipiente.
Il LED I si accende.
● Svuotare la vasca 17 e reinserirla.
 Il tasto LED h lampeggia.
● Svuotare il serbatoio dell’acqua 11, riempirlo di acqua fno al contrassegno “max“ e reinserirlo.
● Posizionare sotto il tubo del getto 8 un recipiente suffcientemente grande (circa 0,5 litro).
● Premere il tasto h, l’apparecchio inizia il risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel recipiente.

========12========

Il LED J si accende.
● Ruotare il pulsante 6 su O, l’apparecchio ora inizia il processo di pulizia. Durata circa 10 minuti. Dapprima il liquido fuisce all’interno dell’apparecchio nella vasca 17 e poi fuoriesce dall’uscita del caffè.
Il LED I si accende.
● Svuotare le vasche 17 e 18, pulirle e reinserirle.
L’apparecchio esegue il riscaldamento ed è nuovamente pronto per l’uso quando il LED del tasto a si accende in verde.
Importante: se il programma di assistenza viene interrotto ad esempio a causa di un’interruzione di corrente, prima di un nuovo utilizzo, risciacquare sempre l’apparecchio.
● Prima premere il tasto a per lo “stand by”.
I LED a e h lampeggiano.
● Risciacquare bene il serbatoio dell’acqua 11 e riempirlo con acqua pulita. ● Premere il tasto h, l’apparecchio espelle l’acqua nella vasca.
Il LED J lampeggia.
● Tenere una tazza sotto il tubo del getto 8 e ruotare il pulsante 6 su g/h. L’acqua fuoriesce nella tazza.
Il LED J si accende.
● Riportare il pulsante 6 su O. L’apparecchio esegue il risciacquo ed è nuovamente pronto per l’uso.
it
Misura di protezione dal gelo
Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo.
● Posizionare un recipiente alto e stretto sotto l’ugello 8.
● Premere il tasto h.
● Non appena sul display compare posizionare il pulsante 6 su g
J, /h. L’apparecchio emette vapore per un po’ di tempo.
● Quando l’ugello 8 non emette più alcuno sbuffo di vapore, riportare il pulsante in posizione O.
● Spegnere l’apparecchio.
Smaltimento
A Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement -WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le con- dizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il riven- ditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il docu- mento di acquisto.
Con riserva di modifca.
9

========13========

it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto
Causa
Impossibile prelevare acqua calda o vapore
Il tubo di getto 8 è otturato.
Rimedio
Pulire il tubo di getto 8.
schiuma troppo liquida.
Schiuma troppo scarsa o Il tubo b sul tubo di getto 8
non è inserito in posizione
corretta.
Latte non adatto.
Il caffè fuoriesce a gocce.
Grado di macinatura troppo
fne.
Il caffè non fuisce.
Il serbatoio dell’acqua non è pieno o non è stato inserito
correttamente.
Il caffè non ha nessuna cream
(strato di schiuma)
Tipo di caffè non adatto. I chicchi non sono tostati di
fresco.
Grado di macinatura non adatto ai chicchi di caffè.
Il macinacaffè non macina nessun chicco.
I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo
oleosi).
Macinacaffè molto rumoroso.
Corpo estraneo nel macinacaffè (es. sassolini, presenti anche nelle miscele
più selezionate).
Il tasto a e il tasto S vapore lampeggiano alternandosi.
Manca l’unità di bollitura  oppure non è inserita correttamente oppure non è
fissata.
Spingere verso il basso il tubo b sul tubo di getto 8.
Usare latte freddo scremato con una percentuale di grassi del 1,5 %.
Aumentare il grado di macinatura.
Riempire il serbatoio del- l’acqua e verifcare che sia inserito correttamente. Se necessario riempire il siste- ma di conduzione dell’acqua (ved. „Mettere in funzione l’apparecchio“).
Cambiare tipo di caffè. Usare chicchi freschi.
Ottimizzare il grado di macinatura.
Battere leggermente il contenitore dei chicchi.
Chiamare il numero verde.
Inserire l’unità di bollitura  e fissarla.
Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.
10

========14========

Emniyetle ilgili
açıklamalar
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyun, kılavuza göre hareket edin ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak saklayın!
Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lüften cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
Bu cihaz evlerde kullanım için uygun olup büyük işletmelerde kullanıma yönelik değildir.
!
Elektrik tehlikesi!
Cihaz bağlantısını sadece tip etiketinde belirtilen verilere göre yapın ve çalıştırın. Cihazı sadece kablo bağlantılarında ve cihazda hasar olmadığı zaman kullanın. Cihazı sadece iç mekanda oda sıcaklığında kullanın.
Bu alet fziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına izin vermeyin.
Arıza ortaya çıkması durumunda derhal fşi çekin. Cihazda yapılması gereken tamir işlemleri, (örneğin hasarlı bir kablo bağlantısının değiştirilmesi) tehlikeli bir durumun ortaya çıkmaması için sadece yetkili servislerimiz tarafından yapılmalıdır. Cihazı yada kablolarını asla suya batırmayın.
Öğütme bölmesine dokunmayın.
!
Haşlanma tehlikesi!
Sıcak su/Buhar enjektörü 8 çok ısınır. Enjektörü 8 sadece plastik kısmından tutun ve vücudunuza doğru yöneltmeyin. Buhar veya sıcak su alındığında başlangıçta en- jektörden 8 buhar veya sıcak su fışkırabilir.
tr
Cihaza genel bakış
Şekil A-E
1 Açma/Kapatma şalteri I/0 (Açık/Kapalı)  Tuş a (stand by/açık)
3 Tuş 5 (Haff kahve)
4 Tuş K (Koyu kahve)
5 Tuş h (Buhar ısıtma)
6 Düğme g/h
(Sıcak su/Buhar)
7 Gösterge LED
a Su doldurun H
b Kapları boşaltın I
c Servis programını çalıştırın
d Düğmeye basın J
S 8 Enjektör (sıcak su/buhar için)
a Plastik sap
b Boru
c Enjektör ucu
9 Yüksekliği ayarlanabilir kahve çıkışı 10 Su deposu kapağı
11 Çıkarılabilir su deposu
1 Aroma kapaklı kahve çekirdeği haznesi 13 Temizleme tableti bölmesi
14 Fincan yeri (ısıtma fonksiyonu) 15 Kahve öğütme derecesi şalteri 16 Fincan ızgarası
17 Atık kahve kabı
18 Atık su kabı
19 Şamandıra
0 Kablo bölmesi
1 Pişirme ünitesi kapısı
 Pişirme ünitesi
a Buton (kırmızı)
b Tutma yeri
Kullanmaya başlamadan önce
Genel
Sadece karbonik asit içermeyen içme suyu ve tercihen espresso veya tam otomatik kahve makinesi için hazırlanmış kahve karışımlarını ilgili haznelere doldurun. Glase edilmiş, karamelleştirilmiş veya başka şekerli katkı malzemeleri ile işlenmiş kahve çekirdeklerini kullanmayın, bunlar öğütme
11

========15========

tr
Açma/Kapatma şalteri açıldıktan sonra tuş
derecesini ayarlamak mümkündür („Su sertliği ayarı“ bölümüne bakın).
düzenini tıkayabilir. Bu cihazda suyun sertlik
a’nın LED’i yanar.
Cihazın çalıştırılması
● Fişi, kablo bölümünden yeterli uzunlukta çıkarın ve prize takın.
● Su deposunu 11 çıkarın, su ile durulayın ve içine temiz, soğuk su doldurun. Maksimum su seviyesini gösteren „max“ işaretine dikkat edin.
● Su deposunu 11 düz bir şekilde oturtun ve aşağıya doğru bastırın.
● Kahve çekirdeği haznesine kahve çekirdeği doldurun.
Cihaz, „stand by“ konumda beklemededir.
Dikkat
Cihaz çalışır vaziyetteyken açma/kapatma şalterine basmayın. Cihazı, ancak „stand by“ konumundayken kapatın.
2 Tuş a „stand by“
Cihaz, „stand by“ konumundayken tuş a ile çalıştırılır.
Tuş a ’ya basıldıktan sonra cihaz ısınır. Cihaz ısıtırken ve son olarak durulama yaparken tuş a’nın LED’i yanıp söner. Tuş
● 1 nolu açma/kapatma şalterini I a’nın LED’i yeşil renkte yandığında cihaz a’nın LED’i kırmızı
işletime hazır durumdadır.
konumuna getirin. Tuş
renkte yanar.
● 6 nolu düğmenin O konumuna getirildiğinden emin olun.
● Tuş a ’ya basın. LED J yanıp söner.
Sistemin doldurulması
İlk çalıştırma esnasında cihazdaki su borusu sisteminin doldurulması gereklidir. ● Enjektörün 8 altına bir fncan koyun. ● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin, fncanın içine biraz su akar.
J yandığı anda düğmeyi 6 O konumuna geri getirin.
● Şimdi tuş a’nın LED’i yanıp söner, cihaz durulama yapar ve ısınır.
Tuş a’nın LED’i yeşil renkte yandığı anda cihaz işletime hazır demektir.
iCihazın standart fabrika ayarları, cihaz optimum düzeyde çalışacak şekilde programlanmıştır.
Kumanda elemanları 1 Açma/Kapatma şalteri
Cihazın arka tarafından bulunan açma/ kapatma şalteri 1, cihazın elektrik beslemesini açar veya kapatır.
1
Cihaz,:
– çalıştırıldığında daha sıcaksa, – „stand by“ konumuna getirilmeden önce kahve alınmamışsa, durulama yapmaz.
Not: Cihaz 3 saat sonra otomatik olarak „stand by“ konumuna geçer.
3 Tuş 5 haff kahve
Bu tuşla haff kahve alınabilir. Tuşa basın, kahve öğütülür, ön pişirmeden geçer ve fncanın içine akar.
4 Tuş K koyu kahve
Bu tuşla koyu kahve alınabilir. Tuşa basın, kahve öğütülür, ön pişirmeden geçirilir ve fncanın içine akar.
5 Tuş h buhar
Tuş h ’ye basılması sayesinde cihaz içinde köpürtme veya ısıtma işlemi için buhar üretilir.
6 Buhar düğmesi
Düğme g yada h konumuna döndürü - lerek sıcak su veya buhar alınabilir. Buhar alınabilmesi için önceden ek olarak tuş h ’ye basılması şarttır („Süt köpürtmek için buhar“ bölümüne bakın)

========16========

7 LED gösterge
İlgili LED’in yanması ve yanıp sönmesi ile aşağıdaki durumlar gösterilir:
H yanıyor Su deposu boşalmıştır ve
tekrar doldurulmalıdır. I yanıyor Kaplar dolmuştur:
Kapları boşaltın ve tekrar
yerleştirin.
I yanıp sönüyor Kaplar yoktur:
Kapları tekrar yerleştirin. S yanıyor Servis programı
çalıştırılmalıdır, bkz.
„Servis programı“ SJ yanıp sönüyor Servis programı çalışıyor
yanıp sönüyor Düğmenin g/h
konumuna döndürülmesi
şarttır.
J yanıyor Düğmenin O konumuna
döndürülmesi şarttır.
Ayarlar ve optik gösterge Su sertliği ayarı
Cihazın zamanında kireç temizleme uyarısı verebilmesi için su sertliğinin doğru şekilde ayarlanması önemlidir. Yapılan ön ayarlamada, su sertliği kademesi 4’tür. Su sertliği, yerel su şebekesi şirketlerinden öğrenilebilir.
Kademe Su sertliği derecesi
Alman (°dH) Fransız (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54
● Cihazı „stand by“ konumuna getirin. ● Tuş h’yi en az 5 saniye basılı tutun. Yanan LED’lerin sayısı 7a
S J
H, b I, c, d
ayarlanan su sertliği derecesini gösterir.
● Arzu edilen su sertliği için LED’ler yanın
h
- caya kadar tuş ’ye basın; örneğin 3 su sertliği için 7a,b
a
ve c yanar ( H, I, S). ● Tuş ’ya bir kez basın. Ayarlanan LED’ler kısaca yanar, seçilen su sertliği hafızalanır.
tr
Su fltresi (özel aksesuarları yetkili servisi- mizden satın alabilirsiniz Sip. no. 461732) kullanıldığında su sertliği ayarı 1’dir.
Not: Eğer 90 saniye içinde herhangi bir tuşa basılmazsa, cihaz herhangi bir değer hafızalamadan bekleme konumuna geçer. Bellekte, önceden hafızalanmış olan su sertliği kalır.
Filtre ilk kez kullanıldığında veya fltre değiştirildikten sonra cihaz yıkanmalıdır. ● Su deposuna „0,5 l“ işaretine kadar su doldurun.
● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir kap koyun.
● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin. ● Enjektörden 8 su gelmiyorsa, düğmeyi O konumuna geri döndürün.
● Su deposunu doldurun ve su borusu sistemini doldurun (bkz. „Cihazın çalıştırılması/Sistemin doldurulması“).
Öğütme derecesi ayarı
Kahve öğütme derecesi için olan şalter 15 ile kahve inceliği ayarlanabilir.
Dikkat
Öğütme derecesini yalnızca öğütücü çalışırken ayarlayın! Aksi takdirde cihaza zarar verilebilir.
● Tuş K ’ya basın.
● Öğütücü çalışırken şalteri 15 arzu edilen pozisyona getirin: nokta ne kadar küçük i olursa kahve o kadar ince öğütülür.Yapılan yeni ayar ancak ikinci veya üçüncü fncan kahvede kendini gösterir.
Tavsiye: Çok kavrulmuş (koyu) kahve çekirdeklerinde daha kalın, açık renkli kahve çekirdeklerinde daha ince öğütme derecesi ayarlayın.
Şamandıra
Kap 18 içindeki şamandıra 19, kabın ne zaman boşaltılması gerektiğini gösterir. ● Şamandıra 19 eğer kolayca görünüyorsa, kap 18 boşaltılmalıdır.
13

========17========

tr
Kahve çekirdekleri ile kahve hazırlama Tam otomatik espresso/kahve makinesi her pişirme için kahve öğütür. Tercihen tam otomatik espresso veya kahve makinesi için hazırlanmış kahve karışımları kullanın. Serin bir yerde, hava almayacak şekilde kapalı vaziyette saklayın veya derin dondurucuya koyun. Kahve çekirdekleri derin dondurulmuş şekilde de öğütülebilir.
Önemli: Su deposunun içine her gün taze su doldurun. Cihazın çalışması için su deposu içinde daima yeterli miktarda su bulunmalıdır – depo boşalmamalıdır.
Tavsiye: Fincanları, öncelikli olarak kalın cidarlı küçük espresso fncanlarını fncan yerine 14 koyarak ısıtın veya sıcak suyla çalkalayın.
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır.
Sıvı miktarının
değiştirilmesi
Haff veya koyu kahve için ayarlanan miktarın (yakl. 125 ml) değiştirilmesi mümkündür.
● Arzu edilen miktarda kahve akıncaya kadar 5 yada K tuşunu basılı tutun (yakl. 30 - ca. 220 ml arasında seçilebilir). iBu miktar istendiği zaman tekrar değiştirilebilir. Fabrika tarafından ayarlanmış olan miktar (yakl. 125 ml) istendiğinde, “reset“ yapılabilir.
Reset: Cihazı „stand by“ konumuna getirin ve kapları 17 ve 18 dışarı çekin. Kahve tuşlarını 5 ve K aynı anda en az 5 saniye basılı tutun. LED´ler 7a,b,c ve d ( H, I, S, J) onaylama için kısaca yanar. Kapları 17 ve 18 tekrar yerleştirin ve tuş a ile tekrar çalıştırın.
● Isıtılmış fncanı (fncanları) kahve çıkışının
Sıcak su hazırlama
9 altına koyun.
● Arzu edilen aromaya göre 5 veya K tuşuna basın. Kahve pişirilir ve sonra fncanın (fncanların) içine akar. ● Ayarlanan miktar (fabrika ayarı yakl. 125 ml) geçtikten sonra kahve çıkış otomatik olarak durdurulur.
i5 veya K tuşuna tekrar basılarak pişirme işlemi istendiği zaman önceden durdurulabilir.
İlave sıvı miktarı Aynı miktarda kahveyi tekrar almak mümkündür.
● Bunun için, pişirme işleminden
5
sonra 3 saniye içinde yada K tuşuna bir kez daha basın.
Not: Kullanılmış olan kahve tekrar pişirme işleminden geçirilir.
14
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. Bu fonksiyonla örneğin bir fncan çay için sıcak su hazırlamak mümkündür.
!
Haşlanma tehlikesi
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik sapından tutun.
● Enjektörün 8 altına uygun fncanı koyun. ● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin. ● Düğmeyi 6 g/h konumuna döndürün.
g!
Haşlanma tehlikesi
/h konumuna getirdikten sonra biraz su fışkırabilir. Enjektöre 8 dokunmayın veya başka kişilere doğru yöneltmeyin. ● Düğmeyi 6 ’’ O’’ konumuna geri döndürerek işlemi bitirin.
Süt köpürtmek için buhar Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. İlk önce sütü köpürtün ve sonra kahveyi alın veya önce sütü ayrı bir yerde köpürtün ve sonra kahvenin üzerine boşaltın.

========18========

!
Yanma tehlikesi
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik sapından tutun.
● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin. ● Fincanın üçte birini sütle doldurun. ● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp sönmeye başlar.
iCihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır. ● Enjektörü 8 sürün içine daldırın, fncanın tabanına değdirmeyin.
● J yanıp söndüğü anda düğmeyi 6 g/h
LED
konumuna getirin.
Haşlanma tehlikesi
g! /h konumuna getirdikten sonra biraz buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir. Enjektöre 8 dokunmayın veya başka kişilere doğru yöneltmeyin.
● Süt köpürünceye kadar fncanla yavaş yavaş daire çizin.
● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürerek işlemi bitirin.
i Yeniden süt köpürtmek için tuşa h basın ve tüm işlemi tekrarlayın.
Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların çıkarılması zordur.
Tavsiye: Tercihen soğuk ve yağ oranı %1,5 olan süt kullanın.
İçecek ısıtmak için buhar !
Yanma tehlikesi
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik sapından tutun.
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. ● Enjektördeki 8 boruyu yukarıya itin. ● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp isönmeye başlar.Cihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır. ● Enjektörü 8 ısıtılacak sıvının içine daldırın.
● LED J yanıp sönmeye başladığı anda düğmeyi 6 g/h konumuna getirin.
tr
g!
Haşlanma tehlikesi
/h konumuna getirdikten sonra biraz buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir. Enjektöre 8 dokunmayın veya başka kişilere doğru yöneltmeyin.
● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürerek işlemi bitirin.
i Yeniden buhar almak için tuşa h basın ve tüm işlemi tekrarlayın.
Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların çıkarılması zordur.
Bakım ve günlük temizlik !
Elektrik çarpma tehlikesi!
Temizliğe başlamadan önce elektrik fişini çıkarın.
Cihazı asla suya batırmayın.
Buharlı temizleyici kullanmayın.
● Gövdeyi nemli bir bezle silin. Aşındırıcı temizlik ilacı kullanmayın.
● Tüm boştaki parçaları sadece elle yıkayın.
● Su deposunu 11 yalnızca su ile çalkalayın.
● Atık kahve 17 ve atık su kabını 18 çıkarın, boşaltın ve temizleyin.
● Cihazın iç kısmını (Kapların yerleştirildiği yuva) silin veya elektrikli süpürgeyle temizleyin.
● Pişirme ünitesi kapısını 1 açın ve iç kısımdaki kahve artıklarını çıkarın. Kapıyı tekrar kapatın.
Not: Cihaz eğer tuş a „stand by“ ile soğuk durumda çalıştırılırsa veya kahve alındıktan sonra „stand by“ konumuna getirilirse, cihaz otomatik olarak durulama yapar. Sistem böylece kendi kendini temizler.
15

========19========

tr
Sıcak su/Buhar için enjektör 8
● Enjektörü 8 buhar borusundan çıkarın. ● Tüm parçaları dağıtın (Şekil D). ● Bulaşık deterjanlı su ve yumuşak bir fırça ile temizleyin. Enjektör ucunu 8/c sivri olmayan bir iğneye önden temizleyin. ● Parçaların tümünü durulayın ve kurutun.
Pişirme ünitesinin temizlenmesi Pişirme ünitesi temizlik için çıkarılabilir (Şekil E).
● Cihazı tuş a ile kapatın.
● Açma/Kapatma şalterini 1 0 konumuna getirin.
● Pişirme ünitesi  kapısını 1 açın. ● Kırmızı düğmeyi a basılı tutun ve yerine geçtiği duyuluncaya kadar sapı b yukarıya doğru döndürün. ● Pişirme ünitesini  sapından tutarak dikkatlice çıkarın ve bulaşık deterjanı kullanmadan akan su altında temizleyin. Bulaşık makinesinde yıkamayın. ● Cihazın iç kısmını temizleyin veya ıslak bir bezle silin.
● Pişirme ünitesini  yerleştirin. ● Kırmızı düğmeyi a basılı tutun ve yerine geçtiği duyuluncaya kadar sapı b aşağıya doğru döndürün. Pişirme ünitesi emniyetlenmiştir. ● Pişirme ünitesinin kapısını tekrar yerleştirin.
Dikkat
Her servis programı uygulandığında kireç çözücüleri ve temizleme maddelerini kullanım kılavuzuna göre kullanın. Servis programını asla yarıda kesmeyin! Sıvıları içmeyin!
Asla sirke veya sirke esaslı malzemeleri kullanmayın!
Temizlik tabletlerinin konduğu bölmeye asla kireç çözücü tablet veya başka kireç çözücü koymayın!
iServis programı çalışırken (yakl. 40 S“ yanıp söner. dakika) LED „
Önemli: Su deposu içine bir filtre yerleştiril- diyse, servis programı başlatılmadan önce bu filtre mutlaka çıkarılmalıdır.
Servis programını çalıştırma ● Cihazı, tuş a ile „stand by“ moduna getirin.
● Kabı 17 ve 18 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
● Tuşu 5 en az 5 saniye boyunca basılı tutun.
LED S yanıp sönmeye başlar ve cihaz kahve çıkışını 2 kez yıkar.
● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
Tuşun h LED’i yanıp söner blinkt ve H „Su doldurun“ yanar.
● Bölmenin 13 içine bir temizlik tableti koyun.
Servis programı: Kombine
● Su deposuna ılık su doldurun, kireç
edilmiş kireç çözme ve temizleme süreci Cihaz çalışır vaziyetteyken LED „S“ yanar- sa, hemen servis programı çalıştırılarak cihazdaki kireç çözülmeli ve cihaz temiz- lenmelidir. Servis programı talimatlara göre çalıştırılmazsa, cihaz hasar görebilir.
Özel olarak geliştirilmiş ve uygun olarak hazırlanmış kireç çözücüler (Sip. no. 310451) ve temizlik tabletleri (Sip. no. 310575) müşteri hizmetleri servisinden temin edilebilir.
16
çözücü madde ilave edin ve suyun içinde tamamen çözülmesini sağlayın (toplam sıvı miktarı yakl. 0,5 litre).
veya
Hazır kireç çözücü karışımını su depo- sunun içine doldurun (toplam sıvı miktarı yakl. 0,5 litre).
● Tuşa h basın, cihaz kireç çözme işlemi - ne başlar. Bu işlem yakl. 10 dakika sürer. Kireç çözücü sıvı kabın 18 içine akar.
LED J yanıp söner.
● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte ve yükseklikte bir kap (yakl. 0,5 litre) koyun.

========20========

● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin, cihaz kireç çözme işlemine devam eder. Süre: yakl. 5 dakika. Kireç çözücü sıvı kabın içine akar.
LED I yanar.
● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
Tuş h LED’i yanıp söner.
● Su deposunu 11 boşaltın, temizleyin, „max“ işaretine kadar su doldurun ve tekrar yerleştirin.
● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir kap koyun (yakl. 0,5 litre).
● Tuşa h basın, cihaz yıkama işlemine başlar, kabın içine biraz su akar.
LED J yanar.
● Düğmeyi 6 O konumuna getirin, cihaz temizleme işlemini başlatır. Süre: yakl. 10 dakika. Sıvı ilkönce cihazın iç kısmında dolaşır ve kabın 17 içine gelir ve sonra kahve çıkışından akar.
LED I yanar.
● Kabı 17 ve 18 boşaltın, temizleyin ve tekrar yerleştirin.
Cihaz ısınır ve tuş a’nın LED’i yeşil renkte yandığında cihaz işletime hazır durumdadır.
Önemli: Servis programı örneğin elektrik kesintisi nedeniyle yarıda kaldıysa, cihaz tekrar çalıştırılmadan önce mutlaka durulama yapılmalıdır.
● İlkönce a stand by tuşuna basın.
a ve h LED’leri yanıp söner
● Su deposunu 11 iyice çalkalayın ve içine taze su doldurun.
● Tuşa h basın, cihaz kabın içine durulama yapar.
 LED J yanıp söner.
● Enjektörün 8 altına bir fncan tutun ve düğmeyi 6 g/h konumuna döndürün. Fincanın içine su akar.
tr
LED J yanar.
● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürün. Cihaz durulama yapar ve işletime hazır durumdadır.
Donmaya Karşı Koruma Nakliyat ve depolama sırasında donma etkisi sonucu oluşacak hasarlardan kaçınmak için, cihaz önceden tamamıyla boşaltılmalıdır.
Cihaz çalıştırmaya hazır olmak zorundadır. ● Su deposunu çekip alın, boşaltın ve tekrar yerleştirin.
● Enjektör 8 altına büyük bir kap yerleştirin. ● Tuşa h basın .
● Ekranda J simgesi yanıp söndüğünde, çevirme düğmesini 6, g/h konumuna getirin.
Şimdi cihaz belirli bir süre buhar çıkarır. ● Enjektörden hiç buhar gelmezse, çevirme düğmesini O konumuna geri getirin. ● Cihazı kapatın.
İmha edilmesi A Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment-WEEE) kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik eski cihazların AB- normlarına göre imha edilmeleri konusunda çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel imha etme yolları hakkında bilgi alınız.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi- zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fşi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
17

========21========

tr
Küçük arızaların giderilmesi
Arıza
Sıcak su veya buhar alınamıyor.
Sebebi
Enjektör 8 tıkanmıştır.
Giderilmesi
Enjektörü 8 temizleyin.
Çok az köpük veya köpük sıvı kıvamda.
Kahve yalnızca damla damla akıyor.
Enjektördeki 8 boru b doğru Enjektördeki 8 boruyu b
pozisyonda değildir.
Süt uygun değildir.
Öğütme derecesi incedir.
aşağıya doğru itin.
Yağ oranı %1,5 olan soğuk süt kullanın.
Daha kalın öğütme derecesi ayarlayın.
Kahve gelmiyor.
Kahvenin köpüğü yok.
Öğütücü kahve öğütmüyor.
Su deposu doldurulmamıştır Su deposunu doldurun ve
veya doğru şekilde oturtulmamıştır.
Kahve cinsi uygun değildir. Kahve çekirdekleri taze değildir.
Öğütme derecesi kahve çekirdeklerine göre ayarlanmamıştır.
Kahve çekirdekleri
doğru şekilde oturmasına dikkat edin, gerekirse su borusu sistemini doldurun (Bkz. „Cihazın çalıştırılması“).
Kahve cinsini değiştirin. Taze kahve çekirdeği kullanın.
Öğütme derecesini ayarlayın.
Kahve çekirdeği haznesine
Öğütücü yüksek sesle çalışıyor.
Tuş a ve tuş S değişken olarak yanıp söner.
öğütücünün içine düşmüyor haffçe vurun.
(fazla yağlı kahve).
Öğütücü içinde yabancı cisim vardır (örneğin küçük taşlar).
Pişirme ünitesi  eksik, iyi takılmamış veya sürgülü değil.
Danışma hattı ile irtibat kurun.
Pişirme ünitesi  takın ve sürgüleyin.
Arızaların giderilememesi durumunda mutlaka Çağrı Yönetim Merkezi ile irtibat
kurulmalıdır.
18

========22========

19

========23========

0

========24========

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zawartych w niej zaleceń i zachować ją w celu przyszłego użytkowania! Urządzenie jest przezna- czone do użytku domowego, a nie do stosowania w zakładach przemysłowych.
!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Urządzenie należy zawsze podłączać i używać tylko zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy urządzenie i jego przewód sieciowy nie wykazują żadnych uszkodzeń.
Używać tylko w pomieszczeniach zamkniętych w temperaturze pokojowej. Użytkowanie urządzenia przez osoby (również dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju fzycznego, sensorycznego lub umysłowego lub nie posiadające wystarczającej wiedzy i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem lub na podstawie odpowiednich instrukcji ze strony osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Uważać, żeby dzieci nie używały urządzenia jako zabawki.
W przypadku usterki należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo, do wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzo- nego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Nigdy nie zanurzać w wodzie ani urządze- nia, ani kabla sieciowego.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do młynka do kawy.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza do gorącej wody/pary 8 jest bardzo gorąca. Należy chwytać tylko za plastikowy uchwyt, a nie za elementy jej obudowy. Przy wyprowadzaniu pary lub gorącej wody możliwe jest rozpryskiwanie pary lub kropli wody z dyszy 8.
pl
Krótka informacja
Rysunki A-E
1 Przełącznik sieciowy I/0 (WŁ/WYŁ)  Przycisk a (tryb stand by (tryb
oszczędzania energii)/włączenia - ON) 3 Przycisk 5 (łagodna kawa)
4 Przycisk K (mocna kawa)
5 Przycisk h (przygotowywanie pary) 6 Pokrętło regulacji g/h
(gorąca woda/para)
7 Wskaźnik diodowy LED
a napełnianie wodą H
b opróżnianie pojemnika I
c wykonywanie programu serwisowego S
d d Przestawienie pokrętła gorąca
woda/para J
8 Dysza wylotowa (gorąca woda/para)
a Plastikowy uchwyt
b Tuleja
c Końcówka dyszy
9 Dystrybutor kawy z regulacją wysokości 10 Osłona pojemnika na wodę
11 Wyjmowany pojemnik na wodę 1 Pojemnik na kawę ziarnistą z osłoną
zapewniającą zachowanie aromatu 13 Dozownik do tabletek czyszczących 14 Płyta dla fliżanek (z funkcją
podgrzewania)
15 Suwak do regulacji stopnia zmielenia
kawy
16 Podstawka z kratką
17 Pojemnik na fusy
18 Pojemnik na skropliny
19 Pływak
0 Schowek na kabel
1 Drzwiczki do jednostki zaparzania  Jednostka zaparzania
a przycisk (czerwony)
b uchwyt
1

========25========

pl
Przed pierwszym użyciem
Informacje ogólne
Do napełniania odpowiednich pojemników należy używać wyłącznie czystej wody bez kwasu węglowego oraz (najlepiej) mie- szanek kawy do automatów espresso lub tradycyjnych. Nie używać kawy ziarnistej, która była lukrowana, karamelizowana lub poddana obróbce z zastosowaniem innych dodatków zawierających cukier: powoduje to zapchanie młynka. W tym urządzeniu jest możliwa regulacja twardości wody (patrz rozdział „Ustawianie twardości wody”).
Pierwsze włączenie
● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią długość ze schowka na kabel i podłącz go do sieci.
● Wyjmij pojemnik na wodę 11, przepłucz go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj na oznaczenie „max”.
● Wyrównaj położenie pojemnika na wodę 11 i przyciśnij w dół aż do ogranicznika. ● Napełnij pojemnik na kawę ziarnistą ziarnkami kawy.
● Ustaw przełącznik sieciowy 1 w pozycji I. Wskaźnik diodowy LED przycisku a świeci kolorem czerwonym.
● Sprawdź, czy pokrętło regulacji 6 znajduje się w pozycji O.
● Naciśnij przycisk a. Wskaźnik LED J miga.
Napełnianie systemu
Przy pierwszym włączeniu należy napełnić wodą wewnętrzny system obiegu urządzenia.
● Ustaw fliżankę pod dyszą 8.
● Ustaw pokrętło regulacyjne
g
6 w pozycji
/h , do fliżanki wylewa się niwielka ilość wody.
Jeśli wskaźnik J świeci, ustaw pokrętło regulacyjne 6 znowu w pozycji O. ● Wskaźnik LED przycisku a miga, urządzenie wykonuje płukanie i nagrzewa się.

Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas, gdy wskaźnik LED przycisku a świeci kolorem zielonym.
iUstawienia fabryczne urządzenia zaprogramowane są dla zapewnienia optymalnego trybu pracy.
Elementy obsługi 1 Przełącznik sieciowy
Przełącznik sieciowy 1 na tylnej stronie urządzenia służy do włączania lub wyłączania zasilania prądem.
Po włączeniu urządzenia przełącznikiem sieciowym wskaźnik LED przycisku a świeci kolorem czerwonym.
Urządzenie znajduje się w trybie oszczędzania energii (stand by).
Uwaga
Nie używać wyłącznika sieciowego przy pracującym urządzeniu. Wyłączanie urządzenia jest dopuszczalne tylko w trybie stand by.
2 Przycisk a trybu oszczędzania energii (stand by)
Przycisk a służy do włączania urządzenia w trybie stand by .
Przy naciśnięciu przycisku a urządzenie nagrzewa się, a wskaźnik LED przycisku a miga podczas nagrzewania i wykony - wanego następnie przepłukiwania. Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas, gdy wskaźnik LED przycisku a świeci kolorem zielonym.
Urządzenie nie wykonuje przepłukiwania w następujących przypadkach:
– urządzenie jest jeszcze ciepłe w momen- cie włączenia,
– przed przełączeniem na tryb stand by nie była nalewana kawa.
Wskazówka: Po upływie 3 godzin urządzenie przełącza się automatycznie na tryb stand by.

========26========

3 Przycisk regulacji mocy kawy 5 „łagodna kawa”
Przycisk służy do parzenia łagodnej kawy. Przy naciśnięciu przycisku następuje mielenie kawy, zaparzenie i nalewanie do fliżanki.
4 Przycisk regulacji mocy kawy K „mocna kawa”
Przycisk służy do parzenia mocnej kawy. Przy naciśnięciu przycisku następuje miele- nie kawy, zaparzenie i nalewanie do fliżanki.
5 Prycisk h (para)
Przy naciśnięciu przycisku h w urządzeniu zostaje wytworzona para, która jest niezbędna do spieniania lub nagrzewania.
6 Pokrętło gorąca woda/para
Gorąca woda lub para zostają przygowane przy ustawieniu pokrętła w pozycji g lub hh
. W celu wytworzenia pary (patrz rozdział „Para do spieniania mleka”).
7 Wskaźnik diodowy LED
Świecenie i miganie odpowiedniego wskaźnika LED ma następujące znaczenie: H świeci Pojemnik na wodę jest pusty i
należy go napełnić.
I świeci Pojemniki są pełne: opróżnić
pojemniki i ustawić je znowu w
urządzeniu.
I miga Brak pojemników: ustawić
pojemniki znowu w urządzeniu. S świeci Należy wykonać program
serwisowy, patrz rozdział
„Program serwisowy”
SJ miga Program serwisowy w toku
miga Ustawić pokrętło w pozycji g/h. J świeci Ustawić pokrętło w pozycji O.
pl
Ustawienia i wskaźniki wizualne
Ustawianie twardości wody
Poprawne ustawienie twardości wody jest bardzo ważne, ponieważ od niego zależy sygnalizowanie konieczności odwapnienia w odpowiednim czasie. Wstępnie ustawiony jest stopień twardości wody 4.
Do ustalenia twardości wody należy uzyskać informację w lokalnym przedsiębiorstwie zaopatrzenia w wodę.
Stopień Stopień twardości wody
Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54
● Przełącz urządzenie na tryb stand by. ● Przytrzymaj przycisk pary h co najmniej przez 5 sek.. Liczba świecących wskaź- ników LED‘s 7a H, b I, c S, d J odpowiada ustawionemu stopniowi twardości wody.
● Naciśnij przycisk pary h kilkakrotnie, aż zaświecą wskaźniki LED dla wymaga- nego stopnia twardości wody; np. dla stopnia twardości wody 3 świecą ( H
7a,b i c
, I, S).
● Naciśnij przycisk a jednokrotnie. Po krót - kim świeceniu odpowiednich wskaźników LED wybrana twardość wody zostanie zapisana w pamięci urządzenia. W przypadku użytkowania fltra do wody (akcesoria specjalne, numer zamówienia 461732) należy ustawić stopień twardości wody 1.
Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund nie został naciśnięty żaden przycisk, urządzenie zostaje przełączone na tryb przygotowywania kawy bez zapisu nowego ustawienia. Zapisany uprzednio stopień twardości wody pozostaje niezmieniony.
3

========27========

pl
Przy pierwszym użyciu fltru lub po jego zamianie należy przepłukać urządzenie. ● Napełnij pojemnik na wodę wodą aż do oznaczenia “0,5 l”.
● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży zbiornik (około 0,5  l).
● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji g/h .
● Gdy z dyszy 8 nie będzie już wylewała się żadna woda, ustaw pokrętło regulacyjne znowu w pozycji O.
● Napełnij pojemnik na wodę i system obiegu (patrz „Pierwsze włączenie/ Napełnianie systemu”).
Ustawianie stopnia zmielenia Wymagany stopień zmielenia kawy jest ustawiany za pomocy suwaka 15.
Uwaga
Stopień zmielenia może być regulowany tylko przy pracującym młynku do kawy! W przeciwnym razie możliwe jest uszkodzenie urządzenia.
● Naciśnij przycisk K .
● Przy pracującym młynku do kawy ustaw suwak regulacyjny 15 do wymaganej pozycji: im mniejsza jest kropka, tym drobniej zostaje zmielona kawa. i Nowe ustawienie zauważalne jest dopiero przy parzeniu drugiej lub trzeciej fliżanki.
Porada: W przypadku kawy ciemnego prażenia należy ustawiać grubsze mielenie, a w przypadku ziarnek jaśniejszego prażenia – drobniejsze mielenie kawy.
Pływak
Znajdujący się w pojemniku 18 pływak 19 sygnalizuje moment, w którym należy opróżnić pojemnik.
● Jeżeli pływak 19 jest dobrze widoczny, należy opróżnić pojemnik 18.
4
Przygotowywanie kawy z ziarnek
Ten automat do przygotowywania kawy espresso/kawy tradycyjnej mieli świeżą kawę dla każdego nowego zaparzenia. Zaleca się stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatów espresso lub tradycyjnych. Kawa musi być przechowywana w zimnym miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w stanie zamrożonym. Możliwe jest również mielenie zamrożonych ziarnek.
Ważna informacja: Konieczne jest codzienne napełnianie pojemnika na wodę świeżą wodą. Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody niezbędną do pracy urządzenia – praca urządzenia bez wody jest niedopuszczalna.
Porada: Należy podgrzewać fliżankę (fliżanki), przede wszystkim małe fliżanki o grubych ściankach do kawy espresso, na podstawce 14 lub przepłukiwać je gorącą wodą.
Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Ustaw podgrzaną (podgrzane) fliżankę (fliżanki) pod dystrybutorem kawy 9. ● W zależności od wymaganej mocy kawy aromatu naciśnij przycisk 5 lub K. Kawa zostaje zaparzona i nalana do fliżanki (fliżanek).
● Nalewanie kawy zostaje zakończone automatycznie po osiągnięciu ustawionej pojemności (ustawienie fabryczne: ok. 125 ml).
iPowtórne naciśnięcie przycisku K 5 lub powoduje przerwanie procesu nalewania kawy.

========28========

Dodatkowa ilość kawy
Możliwe jest powtórne nalewanie tej samej ilości kawy.
● W tym celu należy powtórnie nacisnąć przycisk 5 lub K w przeciągu 3 sek. po zakończeniu procesu zaparzania.
Wskazówka: Do parzenia służy użyta już poprzednio mielona kawa.
Zmiana ilości kawy na stałe
Możliwa jest zmiana wstępnie ustawionej pojemności (ok. 125 ml) dla jednej fliżanki łagodnej lub mocnej kawy.
● Przytrzymaj przycisk 5 lub K , aż zostanie nalana wymagana ilość kawy (możliwość wyboru: ok. 30 - ok. 220 ml).
iTa pojemność może być w każdej chwili znowu zmieniona. W celu przywrócenia ustawienia fabrycznego (ok. 125 ml), należy wykonać „reset” (przywrócenie ustawienia).
Reset: Przełącz urządzenie na tryb stand by i usuń pojemniki 17 i 18. Przytrymaj przyciski regulacji mocy kawy 5 i K jed - nocześnie w przeciągu co najmniej 5 sek. Wskaźniki LED 7a,b,c i d ( H, I, S, J) migają krótko w celu potwierdzenia. Ustaw pojemniki 17 i 18 znowu w urządzeniu i włącz urządzenie prtyciskiem a.
pl
Przygotowywanie gorącej wody
Urządzenie musi być gotowe do pracy. Dana funkcja umożliwia przygotowywanie gorącej wody, na przykład na herbatę.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastykowego uchwytu. ● Ustaw odpowiednią fliżankę pod dyszą 8. ● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w dół.
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji g/h.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h możliwe jest wytryskiwanie małych kropli. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby.
● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O, aby zakończyć proces.
Para do spieniania mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Możesz najpierw spienić mleko i dopiero potem nalać kawę lub spienić mleko oddzielnie i dodać je do kawy.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastykowego uchwytu. ● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w dół.
● Napełnij około 1/3 fliżanki mlekiem. ● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED iprzycisku zaczyna migać.Urządzenie nagrzewa się przez około 20 sekund.
● Zanurz dyszę 8 głęboko w mleku, nie dotykając dna fliżanki.
● Jeżeli wskaźnik LED J miga, należy ustawić pokrętło 6 w pozycji g/h.
5

========29========

pl
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h możliwe jest wytryskiwanie małych kropli. Wydostająca się z dyszy para jest bardzo gorąca i może spowodować wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby . ● Powolnie obracaj fliżankę, aż mleko zostanie spienione.
● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O, aby zakończyć proces.
i W celu powtórnego spieniania mleka h należy nacisnąć przycisk i powtórzyć cały proces.
Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie zaschłych resztek mleka jest bardzo trudne.
Porada: Używaj zimnego mleka o zawartości tłuszczu 1,5%.
Para do przygotowywania napojów
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastykowego uchwytu. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Przesuń tuleję na dyszy 8 w górę. ● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED iprzycisku zaczyna migać.Urządzenie nagrzewa się przez około 20 sekund.
● Zanurz dyszę 8 głęboko w nagrzewanej cieczy.
● Jeżeli wskaźnik LED J miga, należy ustawić pokrętło 6 w pozycji g/h.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h możliwe jest wytryskiwanie małych kropli. Wydostająca się z dyszy para jest bardzo gorąca i może spowodować wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby .
6
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji O, aby i zakończyć proces.W celu powtórnego wytworzenia pary h należy nacisnąć przycisk jeszcze raz i powtórzyć cały proces.
Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie zaschłych resztek jest bardzo trudne.
Konserwacja i utrzymanie w czystości
!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Przed czyszczeniem urządzenia należy odłączyć kabel sieciowy od gniazdka. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie używać urządzeń do czyszczenia parą. ● Przetrzeć obudowę urządzenia wilgotną ściereczką. Nie stosować żadnych środków powodujących powstawanie zadrapań.
● Wszystkie wyjmowane części muszą być myte tylko ręcznie.
● Do przepłukiwania pojemnika na wodę 11 używać tylko wody.
● Zdjąć, opróżnić i oczyścić pojemniki na fusy 17 i skropliny 18.
● Przetrzeć ściereczką lub oczyścić odkurzaczem wewnętrzną przestrzeń urządzenia (przestrzeń do ustawiania pojemników).
● Otworzyć drzwiczki do jednostki zaparza- nia 1 i usuń resztki kawy z wewnętrznej przestrzeni. Zamknij drzwiczki.
Wskazówka: Jeżeli urządzenie zostaje włączone w zimnym stanie przyciskiem a „stand by” albo w przypadku, gdy urządze- nie po nalewaniu kawy zostało przełączone na tryb stand by, przepłukiwanie urządzenia jest wykonywane automatycznie. W ten sposób system wykonuje samoczyszczenie.

========30========

Dysza 8 do gorącej wody/pary ● Odkręć dyszę 8 od przewodu parowego. ● Rozłóż wszystkie części dyszy (rysunek D).
● Oczyść dyszę miękką szczoteczką ze środkiem do mycia naczyń. Przeczyść końcówkę dyszy 8/c z przodu tępą igłą. ● Przepłucz i następnie osusz wszystkie części dyszy.
Czyszczenie jednostki zaparzania Jednostka zaparzania może być wyjmowana w celu jej czyszczenia (rysunek E). ● Wyłącz urządzenie przyciskiem a. ● Ustaw przełącznik sieciowy 1 w pozycji 0. ● Otwórz drzwiczki 1 do jednostki zaparzania .
● Przytrzymując czerwony przycisk 22а obróć uchwyt b w górę do słyszalnego zatrzaśnięcia.
● Ostrożnie wyjmij jednostkę zaparzania  za uchwyt i przepłucz pod bieżącą wodą. bez środka do mycia naczyń.
Nie używaj w tym celu zmywarki do mycia naczyń.
● Oczyść wewnętrzną przestrzeń urządze- nia odkurzaczem lub wilgotną ściereczką. ● Włóż jednostkę zaparzania  aż do ogranicznika.
● Przytrzymując czerwony przycisk a obróć uchwyt b całkowicie w dół aż do do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Jednostka zaparzania jest teraz zaryglowana w urządzeniu.
● Zamknij drzwiczki do jednostki zaparzania.
pl
Program serwisowy: kom- binowany proces odkamie- niania i czyszczenia
Jeżeli przy włączonym urządzeniu świeci wskaźnik LED “ S”, należy niezwłocznie dokonać odkamienienia i czyszczenia urządzenia za pomocą programu serwisowego. Wykonanie programu serwisowego niezgodnie z instrukcją może spowodować uszkodzenie urządzenia. Specjalnie przygotowany środek odwap- niający (numer zamówienia 310451) i tabletki czyszczące (numer zamówienia 310575) mogą być zamawiane poprzez nasz serwis.
Uwaga
Przy każdym wykonaniu programu serwiso­ wego należy używać środka odwapniający oraz środka czyszczącego zgodnie z instrukcją.
Nigdy nie przerywać wykonania programu serwisowego!
Nie spożywać powstałej cieczy!
Nie używać octu lub środków na bazie octu!
Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniają- cych lub innych środków odkamieniających do dozownika do ładowania tabletek czysz- czących!
iPodczas wykonania programu serwisowego (około 40 minut) miga wskaźnik LED “ S”.
Ważna informacja: Jeśli do pojemnika na wodę jest włożony filtr, należy koniecznie usunąć go przed uruchomieniem programu serwisowego.
7

========31========

pl
Uruchamianie programu serwisowego ● Naciśnij przycisk a, aby przełączyć urządzenie na tryb stand by.
● Opróżnij pojemniki 17 i 18 i ustaw je znowu w urządzeniu.
● Przytrzymaj przycisk 5 przez co najmniej 5 sek.
Wskaźnik LED S zaczyna migać, a urządzenie wykonuje 2-krotne płukanie poprzez dystrybutor kawy.
● Opróżnij pojemnik 17 i ustaw go znowu w urządzeniu.
Wskaźnik LED przycisku h miga i świeci wskaźnik H “Napełnianie wodą”. ● Włóż do dozownika 13 jedną tabletkę czyszczącą.
● Napełnij pojemnik na wodę letnią wodą, dodaj środek odkamieniający i rozpuść go całkowicie w wodzie (ogólna ilość cieczy: 0,5 litrów).
albo
wlej gotową mieszankę odkamieniającą do pojemnika na wodę (ogólna ilość cieczy: 0,5 litrów).
● Naciśnij przycisk h; urządzenie zaczyna proces odkamieniania. Trwa on około 10 minut. Ciecz odkamieniająca przelewa się do pojemnika 18.
Wskaźnik LED J miga.
● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży i wysoki zbiornik (około 0,5 litrów). ● Ustaw pokrętło 6 w pozycji g/h, urządzenie kontynuuje proces odka- mieniania w przeciągu około 5 minut. Ciecz odkamieniająca przelewa się do pojemnika.
Wskaźnik LED I świeci.
● Opróżnij pojemnik 17 i ustaw go znowu w urządzeniu.
 Wskaźnik LED przycisku h miga. ● Opróżnij pojemnik 11, oczyść go, napełnij wodą do oznaczenia „max” i ustaw w urządzeniu.
8
● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży zbiornik (około 0,5 litrów).
● Naciśnij przycisk h, urządzenie zaczyna proces płukania, nieco wody przelewa się do pojemnika.
Wskaźnik LED J świeci.
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji O, urządzenie zaczyna proces czyszczenia. Trwa on około 10 minut. Ciecz przelewa się naj- pierw wewnątrz urządzenia do pojemnika 17, a następnie wylewa się z dystrybutora kawy.
Wskaźnik LED I świeci.
● Opróżnij i ustaw pojemniki 17 i 18 w urządzeniu.
Urządzenie nagrzewa się i jest znowu gotowe do pracy wówczas, gdy wskaźnik LED przycisku a świeci kolorem zielonym.
Ważna informacja: W przypadku przerwania programu serwisowego, na przykład wskutek zaniku prądu, przed ponownym włączeniem urządzenia należy koniecznie przepłukać pojemnik na wodę. ● Nacisnąć najpierw przycisk a „stand by”.
Wskaźniki LED a i h migają. ● Przepłucz dobrze pojemnik 11 i napełnij go świeżą wodą.
● Naciśnij przycisk h, urządzenie wykonuje płukanie do pojemnika.
Wskaźnik LED J miga.
● Ustaw fliżankę pod dyszą 8 i ustaw po - krętło 6 w pozycji g/h. Woda wylewa się do fliżanki.
Wskaźnik LED J świeci.
● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O. Urządzenie wykonuje płukanie i jest znowu gotowe do pracy.

========32========

Ochrona przed mrozem
Aby uniknąć uszkodzeń wskutek zamroże- nia podczas transportu i przechowywania urządzenia, należy poprzednio całkowicie opróżnić urządzenie.
Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Zdejmij pojemnik na wodę, opróżnij go i ustaw w urządzeniu.
● Ustaw pod dyszą 8 duży wąski zbiornik. ● Naciśnij przycisk h.
● Gdy na wyświetlaczu zamiga symbol 8, ustaw gałkę regulacyjną 6 w pozycji g/h . Urządzenie przez krótki czas przygotowuje parę.
● Gdy z dyszy 8 nie będzie już wydosta - wała się żadna para, ustaw regulacyjną znowu w pozycji O.
● Wyłącz urządzenie.
Utylizacja A
Urządzenie oznakowane jest zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Dyrektywa określa ramy obowiązującego na terenie UE systemu zbierania i utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacji na temat możliwości utylizacji udzielają sklepy specjalistyczne.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
pl
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran- cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor- macje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowied- nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumen- tów.
Zmiany zastrzeżone.
9

========33========

pl
Samodzielne usuwanie nieznacznych usterek
Usterka
Przyczyna
Nie udaje się przygotowanie gorącej wody lub pary.
Dysza 8 jest zapchana
Sposób usunięcia
Oczyść dyszę 8.
Zbyt mała ilość piany lub Niepoprawne położenie tulei b Przesuń tuleję b na dyszy 8
zbyt płynna piana.
na dyszy 8.
Nieodpowiednia jakość mleka.
Kawa wycieka tylko kroplami.
Zbyt drobna mielona kawa.
w dół.
Użyj zimnego mleka o zawartości tłuszczu 1,5%.
Ustaw grubsze zmielenie.
się kawa.
Z urządzenia nie wylewa Pojemnik na wodę nie jest
napełniony lub jest ustawiony
nieprawidłowo.
Kawa nie posiada „kremy” (pianki).
Nieodpowiedni gatunek kawy Użyta kawa ziarnista nie jest
świeżo prażona.
Stopień zmielenia nie odpowiada gatunkowi kawy
ziarnistej.
Napełnij pojemnik na wodę i sprawdź jego położenie, w razie potrzeby napełnij rów- nież system rurowy (patrz „Pierwsze włączenie“).
Użyj kawy innego gatunku. Użyj świeższej kawy ziarnistej.
Zoptymalizuj stopień zmielenia.
Młynek do kawy nie mieli Ziarna nie wpadają do młynku Postukaj z lekka po pojemniku
(zbyt oleista powierzchnia
ziarenek.
ziaren).
Młynek do kawy pracuje zbyt głośno.
W młynku do kawy znajdują się obce przedmioty (na przykład drobne kamienie, co może się zdarzyć nawet przy użyciu wyborowej kawy).
Przycisk a i przycisk S migają po kolei.
Jednostka zaparzania  nie jest ustawiona w urządzeniu albo jest ustawiona i zatrzaśnięta niepoprawnie.
na kawę ziarnistą.
Skontaktuj się z linią gorącą serwisu.
Ustaw i umieść prawidłowo jednostkę zaparzania .
Jeżeli nie udało się samodzielne usunięcie usterek, należy koniecznie
skontaktować się z serwisem.
30

========34========

Οδηγίες ασφαλείας
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδηγίες του και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος!
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή και όχι επαγγελματική χρήση.
!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η σύνδεση και η χρήση της συσκευής θα πρέπει να γίνεται μόνο βάσει των στοιχείων στην πινακίδα τύπου.
Να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον το καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή δεν παρουσιάζουν φθορές.
Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα- τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί- ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδι- στεί το να παίζουν με τη συσκευή. Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας.
Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός κατεστραμμένου καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μας, για την αποφυγή περαιτέρω κινδύνων.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας στο νερό.
Μην βάζετε τα χέρια σας στο μύλο άλεσης.
!
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Ο ψεκαστήρας ζεστού νερού/ατμού 8 καίει. Πιάνετε τον ψεκαστήρα 8 μόνο από το πλαστικό τμήμα του και μην τον ακουμπάτε σε μέρη του σώματός σας. Ο ψεκαστήρας 8 μπορεί στην αρχή να ψεκάζει νερό κατά την παροχή ατμού ή ζεστού νερού.
el
Με μια ματιά
Εικόνες A-E
1 Διακόπτης τροφοδοσίας I/0 (on/off)  Κουμπί a (αναμονή/ενεργοποίηση) 3 Κουμπί καφέ 5 (ελαφρύς)
4 Κουμπί καφέ K (δυνατός) 5 Κουμπί h (προθέρμανση ατμού) 6 Περιστρεφόμενο κουμπί g/h
(παροχή ζεστού νερού/ατμού) 7 Ένδειξη LED
a Πλήρωση νερού HI
b Άδειασμα
c Πρόγραμμα σέρβις S
d Περιστροφή κουμπιού J 8 Ψεκαστήρας (για ζεστό νερό/ατμό)
a Πλαστικό τμήμα
b Περίβλημα
c Μύτη ψεκαστήρα
9 Ρυθμιζόμενη καθ’ ύψος έξοδος καφέ 10 Καπάκι δοχείου νερού
11 Αφαιρούμενο δοχείο νερού 1 Δοχείο κόκκων με κάλυμμα αρώματος 13 Άνοιγμα για ταμπλέτες καθαρισμού 14 Θέση φλιτζανιού (λειτουργία
προθέρμανσης)
15 Συρόμενος διακόπτη βαθμού άλεσης
καφέ
16 Σχάρα
17 Εξάρτημα δίσκου για καφέ
18 Εξάρτημα δίσκου για υπολειπόμενο
νερό
19 Φλοτέρ
0 Θήκη καλωδίου
1 Πόρτα για τη μονάδα παρασκευής  Μονάδα παρασκευής
a Κουμπί (κόκκινο)
b Λαβή
Πριν την πρώτη χρήση Γενικά
Τοποθετείτε μόνο καθαρό νερό χωρίς ανθρακικά οξέα και κατά προτίμηση μείγματα κόκκων για καφετιέρες εσπρέσο στα αντίστοιχα δοχεία. Μην χρησιμοποιείτε γλασαρισμένους,
31

========35========

el
καραμελωμένους ή κατεργασμένους με άλλα ζαχαρούχα πρόσθετα κόκκους καφέ, διότι αποφράσσουν το μύλο άλεσης. Στη συσκευή αυτή μπορείτε να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού (βλ. κεφάλαιο „Ρύθμιση σκληρότητας νερού“).
Έναρξη λειτουργίας της συσκευής ● Βγάλτε το απαιτούμενο μήκος καλωδίου τροφοδοσίας από τη θήκη καλωδίου και συνδέστε το.
● Αφαιρέστε το δοχείο νερού 11, ξεπλύνετέ το και γεμίστε με φρέσκο, κρύο νερό. Προσέξτε τη σήμανση „max“.
● Τοποθετήστε το δοχείο νερού 11 οριζόντια και πιέστε τελείως μέχρι πίσω.
● Γεμίστε το δοχείο κόκκων με κόκκους καφέ.
● Ρυθμίστε το διακόπτη τροφοδοσίας
a
1 στο I. Η λυχνία LED του κουμπιού ανάβει κόκκινη.
● Βεβαιωθείτε ότι το περιστρεφόμενο κουμπί 6 βρίσκεται στη θέση O. ● Πιέστε το κουμπί a. Η λυχνία LED J αναβοσβήνει.
Πλήρωση συστήματος
Κατά την πρώτη λειτουργία θα πρέπει να γεμίσετε το σύστημα σωληνώσεων νερού της συσκευής.
● Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τον ψεκαστήρα 8.
● Φέρτε το περιστρεφόμενο κουμπί g
6 στο
/h, ώστε να τρέξει λίγο νερό στο φλιτζάνι.
Μόλις ανάψει το J, επαναφέρετε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο O. ● Τώρα αναβοσβήνει η λυχνία LED του κουμπιού a, η συσκευή καθαρίζει και θερμαίνεται.
Η συσκευή είναι έτοιμη προς λειτουργία όταν η λυχνία LED του κουμπιού a ανάβει πράσινη.
iΗ συσκευή είναι εργοστασιακά προγραμματισμένη με τις βασικές ρυθμίσεις για βέλτιστη λειτουργία.
3
Στοιχεία χειρισμού
1 Διακόπτης τροφοδοσίας
Ο διακόπτης τροφοδοσίας 1 στην πίσω πλευρά της συσκευής ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την τροφοδοσία ρεύματος. Μετά την ενεργοποίηση του διακόπτη τροφοδοσίας, ανάβει η LED του κουμπιού a κόκκινη. Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής (stand by).
Προσοχή
Μην χειρίζεστε το διακόπτη τροφοδο- σίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο όταν βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής (stand by).
2 Κουμπί a “stand by”
Με το κουμπί a η συσκευή ενεργοποιείται από τη λειτουργία αναμονής (stand by). Μετά το πάτημα του κουμπιού a η συσκευή προθερμαίνεται, η λυχνία LED του κουμπιού a αναβοσβήνει, ενώ η συσκευή θερμαίνεται και στο τέλος ξεπλένεται. Μόλις ανάψει πράσινη η λυχνία LED του κουμπιού a, η συσκευή είναι έτοιμη προς λειτουργία. Η συσκευή δεν ξεπλένεται:
– κατά την ενεργοποίηση είναι ακόμη ζεστή – πριν τη μετάβαση στη λειτουργία αναμονής δεν έχει ληφθεί καθόλου καφές.
Σημείωση: Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία αναμονής μετά από 3 ώρες.
3 Κουμπί καφέ 5 (ελαφρύς)
Πιέζοντας το κουμπί αυτό, παρασκευάζεται ελαφρύς καφές. Μόλις πατήσετε το κουμπί, ο καφές αλέθεται, προετοιμάζεται και ρέει στην κούπα.
4 Κουμπί καφέ K (δυνατός)
Πιέζοντας το κουμπί αυτό, παρασκευάζεται δυνατός καφές. Μόλις πατήσετε το κουμπί, ο καφές αλέθεται, προετοιμάζεται και ρέει στην κούπα.

========36========

5 Κουμπί ατμού h
Πατώντας το κουμπί h στη συσκευή δημιουργείται ατμός για τον αφρό ή για ζέσταμα.
6 Περιστρεφόμενο κουμπί παροχής ατμού Γυρνώντας το περιστρεφόμενο κουμπί στο ζεστό αέρα g ή στον ατμό h μπορεί να ληφθεί ζεστό νερό ή ατμός. Για τον ατμό θα πρέπει προηγουμένως να έχετε πατήσει πρόσθετα το κουμπί h (βλ. κεφάλαιο “Ατμός για αφρόγαλα”)
7 Λυχνία LED
Το άναμμα και το αναβοσβήσιμο κάθε λυχνίας LED επισημαίνει τα εξής: H ανάβει Το δοχείο νερού είναι άδειο
και πρέπει να το γεμίσετε. I ανάβει Τα εξαρτήματα δίσκου είναι
γεμάτα: αδειάστε τα και
τοποθετήστε τα ξανά. I αναβοσβήνει Τα εξαρτήματα δίσκου δεν
βρίσκονται στη θέση τους:
Τοποθετήστε τα στη θέση
τους.
S ανάβει Πρέπει να εκτελεστεί το
πρόγραμμα σέρβις, βλ.
κεφάλαιο „Πρόγραμμα
σέρβις“
S αναβοσβήνει Το πρόγραμμα σέρβις
βρίσκεται σε λειτουργία J αναβοσβήνει Γυρίστε το
περιστρεφόμενο κουμπί
στο g/h.
J ανάβει Γυρίστε το
περιστρεφόμενο κουμπί
στο O.
el
Ρυθμίσεις και οπτικές ενδείξεις
Ρύθμιση σκληρότητας νερού Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας του νερού είναι σημαντική, ώστε η συσκευή να δείχνει έγκαιρα πότε θα πρέπει να γίνει αφαίρεση αλάτων. Η προρυθμισμένη σκληρότητα νερού είναι 4.
Σχετικά με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας μπορείτε να ρωτήσετε στην ΕΥΔΑΠ.
Κατηγορία Βαθμός σκληρότητας νερού
Γερμανία (°dH) Γαλλ (°fH)
1 2 3 4
1-7 8-15 16-23 24-30
1-13 14-27 28-42 43-54
● Θέστε τη συσκευή σε κατάσταση αναμονής.
● Κρατήστε πατημένο το κουμπί h για τουλ. 5 δευτ. Ο αριθμός των λυχνιών LED που ανάβουν τώρα 7a H, b I, c S, d J συμβολίζει τη ρυθμισμένη σκληρότητα νερού.
● Πιέστε το κουμπί h επανειλημμένως, έως ότου ανάψουν οι αντίστοιχες λυχνίες LED για τον επιθυμητό βαθμό σκληρότη- τας, π.χ. για βαθμό σκληρότητας 3 ανά- βουν οι 7a,b και c
aH, I, S).
(
● Πιέστε το κουμπί μία φορά. Οι ρυθμισμένες λυχνίες LED αναβοσβήνουν σύντομα και η επιλεγμένη σκληρότητα νερού αποθηκεύεται.
Σε περίπτωση χρήσης φίλτρου νερού (ειδι- κός εξοπλισμός κωδ. 461732), θα πρέπει να ρυθμίσετε τη σκληρότητα νερού στο 1.
Σημείωση: Αν μέσα σε 90 δευτ. δεν πατηθεί κανένα κουμπί, δεν αποθηκεύεται η σκληρότητα κι η συσκευή είναι έτοιμη να φτιάξει καφέ. Διατηρείται η προηγούμενη ρυθμισμένη σκληρότητα νερού.
33

========37========

el
Κατά την πρώτη χρήση του φίλτρου ή μετά από αλλαγή φίλτρου θα πρέπει να ξεπλυθεί η συσκευή.
● Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση “0,5 l” με νερό.
● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο (περ. 0,5 λίτρα) κάτω από τον ψεκαστήρα 8.

gΓυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6
στο
/h.
● Αν δεν βγαίνει πλέον νερό από τον ψεκαστήρα 8, επαναφέρετε το περιστρεφόμενο κουμπί στο O.
● Γεμίστε το δοχείο νερού και σύστημα σωληνώσεων νερού (βλ. “Έναρξη λειτουργίας της συσκευής/Πλήρωση συστήματος”).
Ρύθμιση βαθμού άλεσης
Με το συρόμενο διακόπτη 15 για το βαθμό άλεσης του καφέ μπορεί να ρυθμιστεί η επιθυμητή λεπτότητα της σκόνης του καφέ.
Προσοχή
Ρυθμίζετε το βαθμό άλεσης μόνο όταν λειτουργεί ο μύλος άλεσης! Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή. ● Πιέστε το κουμπί καφέ K. ● Ενώ λειτουργεί ο μύλος άλεσης φέρτε το συρόμενο διακόπτη 15 στην επιθυμητή θέση: Όσο μικρότερο το σημείο τόσο λεπτότερη η σκόνη του καφέ.
i Η νέα ρύθμιση γίνεται αισθητή μετά το δεύτερο ή τρίτο φλιτζάνι καφέ.
Συμβουλή: Σε καλά καβουρδισμένους κόκκους ρυθμίστε μεγάλο βαθμό άλεσης, ενώ σε λιγότερο καβουρδισμένους κόκκους πιο λεπτή άλεση.
Φλοτέρ
Το φλοτέρ 19 στο εξάρτημα δίσκου 18 δείχνει πότε πρέπει να το αδειάσετε. ● Αν το φλοτέρ 19 είναι καλά ορατό, αδειάστε το εξάρτημα δίσκου 18.
34
Προετοιμασία με κόκκους καφέ
Αυτή η καφετιέρα εσπρέσο αλέθει κάθε φορά φρέσκο καφέ. Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση μείγματα κόκκων για καφετιέρες εσπρέσο. Φυλάσσετε τα μείγματα σε δροσερό μέρος, συσκευασμένα αεροστεγώς ή στην κατάψυξη. Οι κόκκοι του καφέ μπορούν να αλεστούν και κατεψυγμένοι.
Σημαντικό: Προσθέτετε καθημερινά φρέσκο νερό στο δοχείο νερού. Θα πρέπει να υπάρχει πάντα αρκετό νερό στο δοχείο νερού για τη λειτουργία της συσκευής - μην το αφήνετε άδειο.
Συμβουλή: Ζεσταίνετε κυρίως τα μικρά φλιτζανάκια εσπρέσο με χοντρά τοιχώματα στη θέση φλιτζανιού 14 ή ξεπλένετε με ζεστό νερό.
Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς λειτουργία.
● Τοποθετήστε το προθερμασμένο φλιτζάνι ή τα φλιτζάνια κάτω από την έξοδο του καφέ 9.
● Ανάλογα με την επιθυμητή ένταση του αρώματος, πιέστε το κουμπί 5 ή το κουμπί K. Ο καφές προετοιμάζεται και στη συνέχεια ρέει στο φλιτζάνι (ή στα φλιτζάνια).
● Η έξοδος καφέ σταματά αυτόματα μόλις ρεύσει η ρυθμισμένη ποσότητα i(εργοστασιακή ρύθμιση περ. 125ml).Πιέζοντας ξανά το κουμπί καφέ 5 ή K μπορεί να διακοπεί πρόωρα η διαδικασία παρασκευής.
Πρόσθετη ποσότητα νερού
Υπάρχει η δυνατότητα εκ νέου παρασκευής της ίδιας ποσότητας καφέ.
● Πιέστε ξανά το κουμπί 5 ή K εντός K δευτ. μετά τη λήξη της παρασκευής. Σημείωση: Ετοιμάζεται καφές με την ήδη χρησιμοποιημένη σκόνη καφέ.

========38========

Συνεχής αλλαγή της ποσότητας νερού Μπορείτε να αλλάξετε την προρυθμισμένη ποσότητα (περ. 125 ml) για την προετοιμα- σία ενός φλιτζανιού ελαφρύ ή δυνατού καφέ. ● Πιέστε το κουμπί 5 ή K έως ότου τρέξει η επιθυμητή ποσότητα καφέ (δυνατότητα iεπιλογής περ. 30 - περ. 220ml).Μπορείτε να αλλάξετε πάλι την ποσότητα ανά πάσα στιγμή. Αν θέλετε να επαναφέ- ρετε την εργοστασιακή ρύθμιση των περ. 125 ml, μπορείτε να εκτελέσετε “reset”.
Reset: Με την καφετιέρα σε λειτουργία ανα - μονής (stand by), αφαιρέστε τα εξαρτήματα δίσκου 17 και 18. Κρατήστε τα κουμπιά καφέ 5 και K ταυτόχρονα πατημένα για περ. 5 δευτ. Οι λυχνίες LED
H
7a,b,c και d ( , I, S, J) αναβοσβήνουν σύντομα προς επιβεβαίωση. Τοποθετήστε ξανά τα εξαρτήματα δίσκου 17 και 18 και ενεργοποι - ήστε ξανά τη συσκευή ε το κουμπί a.
Προετοιμασία ζεστού νερού
Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς λειτουργία.
Με τη λειτουργία αυτή μπορείτε να ζεστάνετε νερό π.χ. για μια κούπα τσάι
!
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το πλαστικό μέρος.
● Τοποθετήστε ένα κατάλληλο φλιτζάνι κάτω από τον ψεκαστήρα 8.
● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8 μέχρι τέρμα κάτω.
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί g
6 στο
/h.
el
!
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Μετά τη ρύθμιση στο g/h μπορεί να ψε - καστεί νερό. Μην αγγίζετε τον ψεκαστήρα 8 και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό σας ή άλλα άτομα.
● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας προς τα πίσω το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο O.
Ατμός για αφρόγαλα Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς λειτουργία. Ετοιμάστε πρώτα αφρόγαλα και κατόπιν βάλτε καφέ ή ετοιμάστε ξεχωριστά αφρόγαλα και τοποθετήστε το πάνω στον καφέ.
!
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το πλαστικό μέρος.
● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8 μέχρι τέρμα κάτω.
● Γεμίστε το περίπου το 1/3 του φλιτζανιού με γάλα.
● Πιέστε το κουμπί h. Η λυχνία LED του κουμπιού αρχίζει να αναβοσβήνει. iΗ συσκευή θερμαίνει για περ. 20 δευτερόλεπτα.
● Βυθίστε τον ψεκαστήρα 8 βαθιά στο γάλα, χωρίς να ακουμπάει στον πάτο του φλιτζανιού.
● Μόλις η λυχνία LED J αρχίσει να αναβοσβήνει, γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο g/h.
!
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Μετά τη ρύθμιση στο g/h μπορεί να ψεκαστεί νερό. Ο ατμός που εξέρχεται είναι καυτός, μπορεί να κάνει τα υγρά να ψεκαστούν. Μην αγγίζετε τον ψεκαστήρα 8 και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό σας ή άλλα άτομα.
● Περιστρέψτε κυκλικά το φλιτζάνι έως ότου σχηματιστεί αφρόγαλα.
● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας προς τα πίσω το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο O.
35

========39========

el
i Για να δημιουργήσετε ξανά αφρόγαλο, h
πιέστε το κουμπί και επαναλάβετε ολόκληρη τη διαδικασία.
Σημείωση: Καθαρίστε τον ψεκαστήρα 8 αμέσως μόλις κρυώσει. Τα ξεραμένα υπολείμματα αφαιρούνται δύσκολα. Συμβουλή: Προτιμάτε κρύο γάλα με 1,5% λιπαρά.
Ατμός για τη θέρμανση ροφημάτων
!
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το πλαστικό μέρος.
Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς λειτουργία.
● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8 προς τα επάνω.
● Πιέστε το κουμπί h. Η λυχνία LED του κουμπιού αρχίζει να αναβοσβήνει. iΗ συσκευή θερμαίνει για περ. 20 δευτερόλεπτα.
● Βυθίστε τον ψεκαστήρα 8 βαθιά στο υγρό που θέλετε να ζεστάνετε.
● Μόλις η λυχνία LED J αρχίσει να αναβοσβήνει, γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο g/h.
!
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Μετά τη ρύθμιση στο g/h μπορεί να ψεκαστεί νερό. Ο ατμός που εξέρχεται είναι καυτός, μπορεί να κάνει τα υγρά να ψεκαστούν. Μην αγγίζετε τον ψεκαστήρα 8 και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό σας ή άλλα άτομα.
● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας προς τα πίσω το περιστρεφόμενο κουμπί i 6
στο O.
Για εκ νέου χρήση ατμού, πιέστε το κουμπί h και επαναλάβετε ολόκληρη τη διαδικασία.
Σημείωση: Καθαρίστε τον ψεκαστήρα 8 αμέσως μόλις κρυώσει. Τα ξεραμένα υπολείμματα αφαιρούνται δύσκολα.
36
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός
!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές. ● Σκουπίζετε το περίβλημα με ένα υγρό πανάκι. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα με λειαντική δράση.
● Πλένετε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα μόνο στο χέρι.
● Ξεπλένετε το δοχείο νερού 11 μόνο με νερό.
● Αφαιρείτε, αδειάζετε και καθαρίζετε το εξάρτημα δίσκου για καφέ 17 και υπολειπόμενο νερό 18.
● Σκουπίζετε ή στεγνώνετε με αέρα το εσωτερικό της συσκευής (υποδοχή εξαρτημάτων δίσκου).
● Ανοίξτε τις πόρτες της μονάδας παρασκευής 1 και απομακρύνετε τα υπολείμματα καφέ από το εσωτερικό. Κλείστε ξανά τις πόρτες.
Σημείωση: Όταν η συσκευή τεθεί με το κου - μπί a “stand by” στον κρύο κύκλο ή μετά την παροχή καφέ μεταβεί σε κατάσταση αναμονής, η συσκευή ξεπλένεται αυτόματα. Έτσι το σύστημα καθαρίζεται μόνο του.
Ψεκαστήρας 8 για ζεστό νερό/ατμό ● Ξεβιδώστε τον ψεκαστήρα 8 από το σωλήνα ατμού.
● Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη (εικόνα D).
● Καθαρίστε με σαπουνάδα και μια μαλακή βούρτσα. Καθαρίστε τη μύτη του ψεκαστήρα 8/c μπροστά με μια όχι μυτερή βελόνα.
● Πλύνετε και στεγνώστε όλα τα μέρη.
Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Η μονάδα παρασκευής μπορεί να αφαιρεθεί προκειμένου να καθαριστεί (εικόνα E). ● Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί a.

========40========

● Ρυθμίστε το διακόπτη τροφοδοσίας 1 στο 0.
● Ανοίξτε την πόρτα 1 της μονάδας παρασκευής .
● Κρατήστε πατημένο το κόκκινο κουμπί a και περιστρέψτε τη λαβή b προς τα επάνω, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν χαρακτηριστικό ήχο.
● Πιάστε τη μονάδα παρασκευής  από τη λαβή της και αφαιρέστε την προσεκτικά και καθαρίστε την κάτω από τρεχούμενο νερό χωρίς καθαριστικό.
Να μην πλένεται σε πλυντήριο πιάτων. ● Φυσήξτε με αέρα ή σκουπίστε με ένα νωπό πανί το εσωτερικό της συσκευής. ● Τοποθετήστε τη μονάδα παρασκευής  μέχρι τέρμα.
● Κρατήστε πατημένο το κόκκινο a και περιστρέψτε τη λαβή b μέχρι τέρμα κάτω, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Η μονάδα παρασκευής έχει στερεωθεί. ● Τοποθετήστε ξανά τις πόρτες της μονάδας παρασκευής.
Πρόγραμμα σέρβις: συνδυαστική διαδικασία αφαίρεσης αλάτων και καθαρισμού
Όταν με ενεργοποιημένη συσκευή στην οθόνη ανάβει η λυχνία LED “ S”, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αμέσως το πρόγραμμα σέρβις για να γίνει αφαίρεση των αλάτων και καθαρισμός της συσκευής. Αν δεν ενεργοποιήσετε το πρόγραμμα σέρβις, υπάρχει κίνδυνος να υποστεί βλάβη η συσκευή.
Ειδικά ανεπτυγμένα και σχεδιασμένα μέσα αφαλάτωσης (κωδ. 310451) και οι ταμπλέτες καθαρισμού (κωδ. 310575) περιλαμβάνονται στη συσκευασία και μπορείτε να τα προμηθευτείτε από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
el
Προσοχή
Σε κάθε εκτέλεση του προγράμματος σέρβις χρησιμοποιείτε μέσα αφαλάτωσης και καθαρισμού σύμφωνα με τις οδηγίες. Σε καμία περίπτωση μην διακόπτετε το πρόγραμμα σέρβις!
Μην πίνετε τα υγρά!
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ξίδι ή
καθαριστικά με βάση το ξίδι!
Μην τοποθετείτε ποτέ ταμπλέτες αφαλάτω- σης ή άλλα μέσα αφαλάτωσης στη σχισμή για τις ταμπλέτες καθαρισμού!
iΚατά τη διάρκεια του προγράμματος σέρβις (περ. 40 λεπτά) αναβοσβήνει το η λυχνία LED “ S”.
Σημαντικό: Αν έχει τοποθετηθεί φίλτρο στο δοχείο νερού, θα πρέπει να το αφαιρέσετε οπωσδήποτε πριν την έναρξη του προγράμματος σέρβις.
Έναρξη προγράμματος σέρβις
● Θέστε τη συσκευή με το κουμπί a σε κατάσταση αναμονής.
● Αδειάστε τα εξαρτήματα 17 και 18 και τοποθετήστε τα ξανά.
● Κρατήστε πατημένο το κουμπί 5 για τουλ. 5 δευτ.
Η λυχνία LED S αρχίζει να αναβοσβήνει και η συσκευή ξεπλένεται 2 φορές μέσω της εξόδου καφέ.
● Αδειάστε και τοποθετήστε ξανά το εξάρτημα δίσκου 17.
Η λυχνία LED του κουμπιού h
αναβοσβήνει και ανάβει η ένδειξη H “Πλήρωση νερού”.
● Τοποθετήστε μια ταμπλέτα καθαρισμού στη σχισμή 13.
● Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό, προσθέστε μέσο αφαλάτωσης και διαλύστε το πλήρως στο νερό (συνολική ποσότητα νερού 0,5 λίτρα).
ή Γεμίστε το δοχείο νερού με έτοιμο διάλυμα αφαλάτωσης (συνολική ποσότητα υγρού 0,5 λίτρα).
37

========41========

el
● Πιέστε το κουμπί h, η αφαίρεση αλάτων της συσκευή ξεκινάει. Διάρκεια περ. 10 λεπτά. Το υγρό αφαλάτωσης ρέει στο εξάρτημα δίσκου 18.
Η λυχνία LED J αναβοσβήνει. ● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο (περ. 0,5 λίτρα) κάτω από τον ψεκαστήρα 8.
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο g/h, η συσκευή ξεκινάει τη διαδικασία αφαλάτωσης, διάρκεια περ. 5 λεπτά. Το υγρό αφαλάτωσης ρέει στο δοχείο.
Η λυχνία LED I ανάβει. ● Αδειάστε και τοποθετήστε ξανά το εξάρτημα δίσκου 17.
Η λυχνία LED του κουμπιού h αναβοσβήνει.
● Αδειάστε το δοχείο νερού 11, καθαρίστε το, γεμίστε με νερό μέχρι την ένδειξη “max” και τοποθετήστε ξανά.
● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο
Σημαντικό: Αν το πρόγραμμα σέρβις διακοπεί π.χ. εξαιτίας διακοπής ρεύματος, θα πρέπει οπωσδήποτε πριν τη νέα λειτουργία να ξεπλυθεί η συσκευή. ● Αρχικά πατήστε το κουμπί a “stand by”.
Οι λυχνίες LED a και h
● Αφαιρέστε το δοχείο νερού 11, ξεπλύνετέ το και γεμίστε με φρέσκο, κρύο νερό. ● Πιέστε το πλήκτρο h, η συσκευή ρίχνει το νερό στο εξάρτημα δίσκου.
 Η λυχνία LED J αναβοσβήνει. ● Κρατήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τον ψεκαστήρα 8 και γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο g/h Τρέχει νερό στο φλιτζάνι.
Η λυχνία LED J ανάβει.
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 πίσω στο O.
Η συσκευή καθαρίζει και είναι και πάλι έτοιμη προς λειτουργία.
8.
● Πατήστε το κουμπί h ώστε να ξεκινήσει ο καθαρισμός της συσκευής, λίγο νερό τρέχει στο φλιτζάνι.
(περ. 0,5 λίτρα) κάτω από τον ψεκαστήρα
Αντιψυκτικό
Η λυχνία LED J ανάβει.
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο O, η συσκευή ξεκινάει τώρα τη διαδικασία καθαρισμού. Διάρκεια περ. 10 λεπτά. Πρώτα το υγρό ρέει από την έξοδο καφέ, στη συνέχεια στο εσωτερικό της συσκευής στο εξάρτημα δίσκου 17.
Η λυχνία LED I ανάβει.
● Αδειάστε τα εξαρτήματα 17 και 18, καθαρίστε τα και τοποθετήστε τα ξανά.
Η συσκευή θερμαίνεται και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά όταν η λυχνία LED του κουμπιού a ανάψει πράσινη.
38
Για να αποτραπούν ζημιές εξαιτίας παγωνιάς κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση, πρέπει πρωτύτερα η συσκευή να αδειάσει εντελώς. Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας.
● Αφαιρέστε το ντεπόζιτο νερού, αδειάστε το και βάλτε το πάλι στη θέση του. ● Τοποθετήστε ένα μεγάλο μακρόστενο δοχείο κάτω από το μπεκ 8.
● Πιέστε το πλήκτρο h.
● Όταν στην φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει το Jg, βάλτε το περιστρεφόμενο κουμπί 6/h.
στο
Η συσκευή συνεχίζει για λίγο να βγάζει ατμό μέχρι να σταματήσει.
● Αν δεν βγαίνει πια νερό από το μπεκ 8, βάλτε το περιστρεφόμενο κουμπί πίσω στη θέση O.
● Θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.

========42========

Αποκομιδή
A Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαιών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την Ε.Ε.
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. Όροι εγγύησης
1.Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. 2.Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν προέρχεται από την κατασκευή και όχι από την κακή χρησιμοποίηση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών
el
χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία επισκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται.
3.Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από την εταιρεία προσώπων στην συσκευή. 4.Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης.
5.Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
6.Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή.
7.Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή η επιδιόρθωσή της.
39

========43========

el
Αντιμετώπιση μικρών βλαβών
Βλάβη
Αιτία
Δεν εξέρχεται καθόλου ζεστό νερό ή ατμός.
Ο ψεκαστήρας 8 είναι
βουλωμένος.
Πολύ λίγος ή πολύ αραιός αφρός.
Το περίβλημα b στον ψεκαστήρα 8 δεν βρίσκεται
στη σωστή θέση
Ακατάλληλο γάλα.
Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες.
Βαθμός άλεσης πολύ λεπτός.
Δεν τρέχει καφές.
Το δοχείο νερού είναι άδειο ή δεν είναι τοποθετημένο
σωστά.
Ο καφές δεν έχει „κρέμα“ (στρώση αφρού).
Ακατάλληλο είδος καφέ. Οι κόκκοι δεν είναι φρέσκοι.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι προσαρμοσμένος στους
κόκκους καφέ.
Ο μύλος άλεσης δεν αλέθει τους κόκκους καφέ.
Οι κόκκοι δεν πέφτουν στο μύλο (κόκκοι με μεγάλη περιεκτικότητα λαδιού).
μύλο άλεσης.
Λύση
Καθαρίστε τον ψεκαστήρα 8.
Σπρώξτε το περίβλημα b στον ψεκαστήρα 8 προς τα κάτω.
Χρησιμοποιήστε κρύο γάλα με 1,5 % λιπαρά.
Ρυθμίστε πιο χοντρή άλεση.
Γεμίστε το δοχείο νερού, προ- σέχοντας τη σωστή θέση του, αν χρειάζεται γεμίστε και το σύστημα σωληνώσεων νερού (βλ. „Έναρξη λειτουργίας της συσκευής“).
Αλλάξτε είδος καφέ. Χρησιμοποιήστε φρέσκους κόκκους.
Διορθώστε το βαθμό άλεσης.
Χτυπήστε ελαφρώς το δοχείο των κόκκων.
Καλέστε τη γραμμή τεχνικής εξυπηρέτησης.
Δυνατός θόρυβος από το Ξένα σωματίδια στο μύλο
άλεσης (π.χ. πετρούλες, που
ενδεχομένως να υπάρξουν
ακόμη και σε εκλεκτά είδη
καφέ).
Το πλήκτρο a και το πλήκτρο S αναβοσβήνουν εναλλάξ.
Η μονάδα παρασκευής  λείπει, δεν είναι σωστά τοπο- θετημένη ή ασφαλισμένη.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε τη μονάδα παρασκευής .
Αν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε τη βλάβη, καλέστε τη γραμμή τεχνικής
εξυπηρέτησης.
40

========44========

Sikkerhedshenvisninger
Læs betjeningsvejledningen
omhyggeligt og følg anvisningerne i den. Vejledningen opbevares til senere brug! Maskinen er beregnet til den
private husholding og uegnet til erhvervsmæssig brug.
!
Fare for elektrisk stød!
Maskinen tilsluttes og benyttes iht. oplys- ningerne på typeskiltet. Må kun benyttes, hvis maskinen eller ledningerne ikke er beskadiget. Maskinen er beregnet til inden- dørs brug ved stuetemperatur.
Personer (også børn) med nedsatte fysiske sanseevner, nedsat åndsevne eller perso- ner, der mangler erfaring og viden, må ikke benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig instruktion af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. I tilfælde af forstyrrelser trækkes stikket ud med det samme. Af hensyn til sikkerheden skal reparationer, f.eks. af en defekt ledning, udføres af vor kundeservice. Hverken maskinen eller ledningen må dyppes i vand. Hold fngrene væk fra maleværket.
!
Risiko for forbrænding!
Dysen til varmt vand/damp 8 bliver meget varm. Tag fat om dysens 8 plastdel og lad være med at vende den ind mod kroppen. Dysen 8 kan godt give nogle sprøjt fra sig i starten i forbindelse med efterspørgsel af damp eller varmt vand.
da
Oversigt
Fig. A-E
1 Netafbryder I/0 (On/Off)
 Knap a (standby/On)
3 Kaffeknap 5 (mild kaffe)
4 Kaffeknap
h
K (stærk kaffe)
5 Knap (opvarmning af damp) 6 Drejeknap g/h
(varmt vand/damp)
7 LED-visning
a Påfyldning af vand HI
b Tømning af bakker
c Brug af serviceprogram SJ
d Brug af drejeknap
8 Dyse (til varmt vand/damp)
a Plastdel
b Hætte
c Dysespids
9 Højdejustérbart kaffeudløb
10 Låg til vandbeholder
11 Aftagelig vandbeholder
1 Bønnebeholder med aromalåg 13 Rum til rengøringstabletter
14 Hylde til kopper (forvarmningsfunktion) 15 Glidekontakt til malingsgrad 16 Gitter
17 Bakke til kaffegrums
18 Bakke til restvand
19 Svømmer
0 Kabelopbevaring
1 Dør til bryggeenhed
 Bryggeenhed
a Trykknap (rød)
b Greb
Før brug
Generelle oplysninger
Kom kun hhv. rent vand uden kulsyre og kaffeblandinger til espresso eller fuldauto- mat ned i de pågældende beholdere. Der må ikke benyttes glaserede, karameliserede eller andre sukkerholdige kaffebønner, da de tilstopper møllekværnen. Vandets hårdhedsgrad kan indstilles (se kap. “Indstilling af vandets hårdhedsgrad“).
41

========45========

da
Ibrugtagning af maskinen
● Træk stikket ud af ledningsrummet i en passende længde og slut det til. ● Aftag vandbeholderen 11, skyld den og fyld den med rent koldt vand. Bemærk markeringen “max“.
● Anbring vandbeholderen 11 lodret på maskinen og tryk den helt ned. ● Fyld bønnebeholderen med kaffebønner. ● Stil afbryderen 1 på I. Knap a lyser rødt. ● Forvis dig om, at drejeknappen 6 står på O.
● Tryk på knap a. LED´en J blinker.
Påfyldning af systemet
Når maskinen tages i brug, skal man huske at fylde vandledningssystemet.
● Stil en kop under dysen 8.
● Stil drejeknappen 6 på g/h, så der løber lidt vand ned i koppen.
Når J lyser, stilles drejeknappen 6 tilbage på O.
● Nu blinker dioden på knap a, maskinen skylles og opvarmes.
Maskinen er klar til drift, når dioden på knap a lyser grønt.
iMaskinen er på fabrikken blevet program- meret med standardindstillingerne for optimal drift.
Betjeningselementer 1 Netafbryder
Med netafbryderen 1 på bagsiden af maskinen tændes og slukkes der for strømforsyningen.
Når netafbryderen slås til, lyser dioden på knap a rødt. Maskinen befnder sig nu i standby.
Bemærk
Der må ikke trykkes på netafbryderen under driften. Vent med at slukke for maskinen, til den befinder sig i standby.
4
 Knap a “standby“
Med knap a tændes maskinen fra standby modus.
Efter tryk på knap a opvarmes maskinen. Dioden på knap a blinker, mens maskinen opvarmes og skylles. Maskinen er klar til drift, når dioden på knap a lyser grønt. Maskinen skyller ikke, hvis:
– den stadig er varm, når der tændes for den
– der ikke blev brygget kaffe, før den blev stillet i standby.
Bemærk: Maskinen slår automatisk over i standby efter 3 timer.
3 Kaffeknap 5 (mild kaffe)
Med denne knap får kaffen en mild smag. Efter tryk på knappen males og brygges kaffen, hvorefter den løber ned i koppen.
4 Kaffeknap K (stærk kaffe) Med denne knap får man kaffe med en stærkere smag. Efter tryk på knappen males og brygges kaffen, hvorefter den løber ned i koppen.
5 Knap h til damp
Når der trykkes på knap h producerer maskinen damp til opskumning eller opvarmning efter ønske.
6 Drejeknap til damp
Hvis drejeknappen stilles på g eller h produceres hhv. varmt vand eller damp. Ønskes der damp, skal der tillige trykkes på knap h (se kap. “Damp til opskumning af mælk“)
7 LED-visninger
I det følgende forklares, hvorfor de forskellige dioder lyser eller blinker: H lyser Vandbeholderen er tom. Skal I
fyldes.
lyser Bakkerne er fulde. Skal tømmes
og sættes på plads igen.

========46========

I blinker Bakker mangler:
S
Sæt bakkerne på plads igen.
lyser Opfordring til gennemførelse
af serviceprogram, se kap.
”Serviceprogram“
S blinker Serviceprogram kører JJ blinker Drejeknappen skal stå på g/h.
lyser Drejeknappen skal stå på O.
Indstillinger og optisk visning
Indstilling af vandhårdheden
Det er vigtigt, at vandhårdheden indstilles korrekt, så maskinen melder i god tid, hvornår den skal afkalkes. Vandhårdheden er forhåndsfastsat til værdien 4 og kan efterspørges hos de lokale vandværker.
Trin
1 2 3 4
Vandhårdhed tysk (°dH) 1-7 8-15 16-23 24-30
fransk (°fH) 1-13 14-27 28-42 43-54
● Maskinen stilles i standby.
● Hold knap h nedtrykket i mindst 5 sek. Den indstillede vandhårdhed fremgår nu af antallet af lysende LED-dioder 7a
I S, d J.h, til LED-dioderne for den
H, , c
b
● Tryk på knap
ønskede vandhårdhed lyser, f.eks. lyser 7a,b og c ( H, I, S) for vandhårdhed 3. a. De indstillede dioder ● Tryk 1x på knap
blinker kort, og den valgte vandhårdhed gemmes i hukommelsen.
Ved brug af vandflter (specialtilbehør, ordre-nr. 461732) indstilles en vandhårdhed svarende til 1.
Bemærk: Hvis der ikke trykkes på nogen af knapperne i 90 sek., slår maskinen over i kaffemodus, uden at værdierne gemmes, dvs. den gamle vandhårdhed bevares.
da
Maskinen skylles i forbindelse med ibrugtagning af flter eller ved udskiftning af samme.
● Fyld vandbeholderen med vand op til markeringen “0,5 l“.
● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l) under dysen 8.
● Stil drejeknappen 6 på g/h. ● Når der ikke kommer mere vand ud af dysen 8, stilles drejeknappen tilbage på O.
● Vandbeholderen og
vandledningssystemet fyldes (se “Ibrugtagning af maskine/Påfyldning af system“).
Indstiling af malingsgrad
Med skydekontakten 15 kan man indstille, hvor fnt kaffen skal males (malingsgrad).
Bemærk
Malingsgraden indstilles, når maleværket er i gang! Ellers kan maskinen tage skade. ● Tryk på knap K.
● Når maleværket kører, stilles skydekon- takten 15 i den ønskede position. Jo mindre prikken er, jo fnere bliver kaffen i malet.Den nye indstilling kommer først til at gælde ved den anden eller tredje kop kaffe.
Godt råd: Til kraftigt ristede bønner indstilles en grovere og til lyse bønner en fnere malingsgrad.
Svømmer
Svømmeren 19 i bakken 18 viser, hvornår denne skal tømmes.
● Når det meste af svømmeren 19 kan ses, tømmes bakken 18.
43

========47========

da
Tilberedning med kaffebønner
Denne fuldautomat til espresso/kaffe maler frisk kaffe til hver brygning. Der skal helst benyttes kaffeblandinger til espresso- eller fuldautomater. Opbevares køligt, lufttæt og under tætsluttende låg eller dybfrosset. Kaffebønnerne kan også males i dybfrossen tilstand.
Vigtigt: Kom friskt vand i vandbeholderen hver dag. Der skal altid være tilpas meget vand i beholderen til drift af maskinen – pas på tørkogning.
Godt råd: Kopper, især de små tykke espressokopper, forvarmes på hylden 14 eller skylles med varmt vand.
Maskinen skal være klar til drift.
● Stil de(n) forvarmede kop(per) under kaffeudløbet 9.
● Tryk på knap 5 eller K alt efter hvilken kaffearoma der ønskes. Kaffen brygges og løber herefter ned i koppen/kopperne. ● Kaffestrømmen stopper automatisk, så snart den ønskede mængde kaffe er
Varig ændring af væskemængden Det er muligt at ændre den
forhåndsfastsatte mængde (ca. 125 ml) til en kop mild eller stærk kaffe.
● Hold kaffeknappen 5 eller K nedtrykket, indtil den ønskede kaffemængde er løbet igennem (valgmulighed fra ca. 30 - ca. 220 ml).
iMængden kan altid ændres igen. Ønsker du at vende tilbage til den fabriksindstil- lede mængde på ca. 125 ml, udføres “reset“.
Reset: Stil maskinen i standby og træk bakken
5
17 og 18 ud. Hold knappen til kaffe og K nedtrykket samtidigt i mindst 5 sek. LED-dioderne 7a,b,c og d ( H, I, S, J) blinker kort som bekræftelse. Bakke 17 og 18 sættes tilbage på plads og maskinen tændes med knap a.
Varmt vand
Maskinen skal være driftsklar.
Med denne funktion kan der koges varmt vand, f.eks. til en enkelt kop te.
125 ml).
løbet ned i kopperne (fabriksindstilling ca.
!
Risiko for forbrænding
iBrygningen kan afbrydes før tid ved at 5
trykke på eller K.
Ekstra væskemængde Det er muligt at rekvirere nøjagtigt den samme kaffemængde én gang til. ● Tryk igen på kaffeknappen 5 eller K senest 3 sek. efter at kaffen er brygget færdig.
Bemærk: Kaffen brygges på den samme kaffe som sidste gang.
44
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun ved plastdelen.
● Kop i passende størrelse stilles under dysen 8.
● Hætten på dysen 8 trykkes helt ned. ● Stil drejeknappen 6 på g/h.
!
Risiko for forbrænding
Når drejeknappen er blevet stillet på g/h kan der komme et par sprøjt. Pas på ikke at røre ved dysen 8 eller rette den mod andre personer.
● Proceduren afsluttes ved at stille drejeknappen 6 tilbage på O.

========48========

Damp til opskumning af mælk
Maskinen skal være driftsklar. Start med at skumme mælken op, inden du efterspørger kaffen, eller opskum mælken separat og hæld den over kaffen.
!
Risiko for forbrænding
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun ved plastdelen.
● Hætten på dyse 8 trykkes helt ned. ● Fyld ca. 1/3 af koppen med mælk. ● Tryk på knap h. Dioden begynder at blinke.
iMaskinen opvarmer i ca. 20 sek. ● Stik dysen 8 langt ned i koppen, men pas på, at den ikke rører ved koppens bund. ● Når dioden J blinker, stilles
drejeknappen 6 på g/h.
!
Risiko for forbrænding
Når drejeknappen er blevet stillet på g/h, kan der komme et par sprøjt. Dampen fra maskinen er meget varm og kan få væsken til at sprøjte. Pas på ikke at røre ved dysen 8 eller retten den mod andre personer. ● Drej koppen langsomt rundt, til mælken er tilpas opskummet.
● Afslut ved at stille drejeknappen 6 tilbage i på O.Hvis der skal opskummes mere mælk, h
trykkes på knap hvorefter hele proce - duren gentages.
Bemærk: Dysen 8 renses lige efter at den er afkølet, idet indtørrede rester kan være vanskelige af fjerne.
Godt råd: Det anbefales at benytte kold mælk med max. 1,5% fedt.
Damp til varme drikke !
Risiko for forbrænding
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun ved plastdelen.
Maskinen skal være klar til drift. ● Hætten på dysen 8 skubbes op.
da
● Tryk på knap h. Dioden begynder at iblinke.Maskinen opvarmer nu i ca. 20 sek. ● Stik dysen 8 tilpas langt ned i væsken, der skal opvarmes.
● Når dioden J blinker, stilles drejeknap - pen 6 på g/h.
!
Risiko for forbrænding
Når drejeknappen stilles på g/h, kan der komme et par sprøjt. Dampen fra maskinen er meget varm og kan få væsken til at sprøjte. Pas på ikke at røre ved dysen 8 eller rette den mod andre personer. ● Afslut ved at stille drejeknappen 6 tilbage på O.
i Ønskes der mere damp, trykkes på knap h, hvorefter proceduren gentages. Bemærk: Dysen 8 renses lige efter at den er afkølet, idet indtørrede rester kan være vanskelige at fjerne.
Vedligeholdelse og daglig rensning
!
Risiko for elektrisk stød!
Træk altid stikket ud i forbindelse med rensning af maskinen.
Maskinen må ikke dyppes i vand, og der må ikke benyttes damprens.
● Tør kabinettet af med en fugtig klud. Undgå brug af skurende rengøringsmid- ler.
● Alle løse dele skylles i hånden. ● Vandbeholderen 11 må kun skylles med vand.
● Bakker til hhv. kaffegrums 17 og restvand 18 udtages, tømmes og renses. ● Det indvendige af maskinen (bakkehol- dere) tørres med en klud eller støvsuges. ● Døren til bryggeenheden 1 åbnes og indvendige kafferester fjernes. Husk at lukke døren igen.
Bemærk: Hvis en kold maskine tændes med knap a (standby) eller stilles i standby efter kaffebrygning, skylles den automatisk, dvs. systemet er selvrensende.
45

========49========

da
Dyse 8 til varmt vand/damp
● Dyse 8 skrues af damprøret.
● Alle dele skilles ad (fg. D).
● Renses med sæbelud og en blød børste. Dysens spids 8/c renses med en stump nål.
● Alle dele skylles grundigt og tørres.
Rensning af bryggeenhed
Bryggeenheden kan udtages til rensning (fg. E).
● Sluk for maskinen med knap a. ● Stil netafbryderen 1 på 0.
● Døren 1 ind til bryggeenheden  åbnes.
● Hold den røde knap a nedtrykket og drej grebet b opad, til det falder i hak (skal kunne høres).
● Træk bryggeenheden  forsigtigt ud (tag fat i grebet) og skyl den under rindende vand uden opvaskemiddel.
Må ikke kommes i opvaskemaskinen. ● Det indvendige af maskinen støvsuges eller tørres med en fugtig klud.
● Sæt bryggeenheden  tilbage på plads igen (til stop).
● Hold den røde knap a nedtrykket og drej grebet b nedad til stop, så det falder i hak (skal kunne høres). Bryggeenheden er nu sikret.
● Døren til bryggeenheden sættes på plads igen.
Serviceprogram: Kombineret afkalknings- og rengøringsproces Hvis LED-dioden „S“ lyser, når maskinen er tændt, betyder det, at maskinen skal afkal- kes og renses med serviceprogrammet så hurtigt som muligt. Hvis serviceprogrammet ikke benyttes som anvist, kan maskinen tage skade.
Special-afkalkningsmiddel (ordre-nr. 310451) og rengøringstabletter (ordre-nr. 310575) kan bestilles hos vor kundeser- vice.
46
Bemærk
I forbindelse med brug af serviceprogram benyttes afkalknings­ og rengøringsmiddel som beskrevet.
Serviceprogrammet må under ingen omstændigheder afbrydes!
Væsker må ikke drikkes!
Der må ikke benyttes eddike eller eddikeholdige midler!
Der må ikke lægges afkalkningstabletter eller andre afkalkningsmidler ned i rummet til rengøringstabletter!
iMens serviceprogrammet kører (ca. 40 S“.
min.), blinker dioden ”
Vigtigt: Hvis der befinder sig et filter i vandbeholderen, skal dette fjernes før opstart af serviceprogrammet.
Start af serviceprogram
● Stil maskinen i standby med knap a. ● Tøm bakke 17 og 18 og sæt dem tilbage på plads igen.
● Hold knap 5 nedtrykket i mindst 5 sek.
Dioden S begynder at blinke og maskinen skyller x gennem kaffeudløbet. ● Bakke 17 tømmes og sættes tilbage på plads igen.
Dioden på knap h blinker og H “påfyldning af vand“ lyser.
● Læg en rengøringstablet ned i rum 13. ● Fyld vandbeholderen med lunkent vand, tilsæt afkalkningsmiddel og vent til det er fuldstændig opløst (væskemængde i alt: 0,5 l).
eller
kom færdig afkalkningsblanding i vandbe- holderen (væskemængde i alt: 0,5 l). ● Tryk på knap h, maskinen begynder at afkalke. Afkalkningsprocessen varer ca. 10 min. Afkalkningsvæsken løber ned i bakken 18.
Dioden J blinker.
● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l) under dysen 8.

========50========

● Stil drejeknappen 6 på g/h. Afkalk- ningen fortsættes i ca. 5 min. Afkalknings- væsken løber ned i beholderen. Dioden I lyser.
● Tøm bakke 17 og sæt den tilbage på plads igen.
LED-knappen h blinker.
● Vandbeholderen 11 tømmes, renses, fyldes med vand til markeringen (“max“) og sættes tilbage på plads igen. ● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l) under dysen 8.
● Tryk på knap h. Maskinen skylles og der løber lidt vand ned i beholderen.
LED-dioden J lyser.
● Stil drejeknappen 6 på O. Maskinen starter rengøringsprocessen, der varer ca. 10 min. Først løber der væske ned i bakken 17 inde i maskinen og derefter kommer der væske ud af kaffeudløbet.
LED-dioden I lyser.
● Bakke 17 og 18 tømmes, renses og sættes på plads igen.
Maskinen opvarmes og er klar til drift igen, når dioden på knap a lyser grønt.
Vigtigt: Hvis serviceprogrammet er blevet afbrudt som følge af f.eks. strømsvigt, skal maskinen skylles, før
a
den tages i brug igen. ● Tryk først på knap (standby).
Dioderne a og h blinker.
● Vandbeholderen 11 skylles grundigt og fyldes med rent vand.
● Tryk på knap h, maskinen skyller ned i bakken.
 Dioden J blinker.
● Hold en kop ind under dysen
g
8 og stil drejeknappen 6 på /h. Der løber nu vand ned i koppen.
Dioden J lyser.
● Stil drejeknappen 6 tilbage på O. Maskinen skyller og er så klar til drift igen.
da
Frostbeskyttelse
Maskinen tømmes for at undgå frostrelate- rede skader i forbindelse med transport og opbevaring. Maskinen skal være brugsklar. ● Vandbeholderen aftages, tømmes og sættes på plads igen.
● Stil en stor, smal beholder under dysen 8. ● Tryk på knap h.J
● Så snart blinker på displayet, stilles drejeknappen 6 på g/h. Maskinen lukker nu damp ud i et stykke tid. ● Når der ikke kommer mere damp ud af dysen 8, stilles drejeknappen tilbage på O.
● Maskinen slukkes.
Bortskaffelse A Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU-regler om tilbagetagelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret På dette apparat yder SIEMENS 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid ved- lægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod bereg- ning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes
47

========51========

da
Små fejl, som nemt kan afhjælpes
Fejl
Der kommer hverken damp eller varmt vand
For lidt eller for tyndtfydende skum
Der kommer kun et par dråber kaffe
Årsag
Dyse 8 er tilstoppet.
Hætten b på dysen 8 er indstillet forkert.
Uegnet mælketype.
For fn malingsgrad.
Afhjælpning
Dyse 8 renses.
Hætten b på dysen 8 trykkes ned.
Benyt kold mælk med 1,5% fedt.
Indstil grovere malingsgrad.
Der kommer ingen kaffe
Kaffen har ingen skumlag
Vandbeholder er ikke fyldt op Vandbeholder fyldes. Tjek at
eller også sidder den forkert.
Uegnet kaffetype. Bønnerne er ikke friskristet.
Malingsgrad er ikke afstemt efter kaffebønnerne.
Bønnerne er ikke faldet ned
den sidder rigtigt, evt. fyldes vandledningssystemet (se ”Ibrugtagning af maskinen“).
Benyt anden kaffetype og friske bønner.
Malingsgraden optimeres.
Bank let på bønnebeholde-
Maleværket maler ingen kaffebønner
Støjende maleværk
i maleværket (for olieholdige). ren.
Der er kommet fremmedle- gemer med ind i maleværket (f.eks. små sten, der også kan forekomme i forbindelse med kvalitetskaffe).
Bryggeenheden  mangler,
Kontakt vor hotline.
Bryggeenheden  placeres
Knap a og knap S blinker skiftevis.
sidder ikke rigtigt eller er ikke rigtigt og låses fast.
låst fast.
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, så ring til vor hotline.
48

========52========

Sikkerhetsanvisninger
Hele bruksanvisningen må gjennom- leses nøye, følges og oppbevares! Dette apparatet er beregnet for husholdninger, ikke for yrkesmessig bruk.
!
Fare for elektrisk støt!
Apparatet må bare kobles til og drives av en nettforsyning i samsvar med typeskiltets data. Det må bare benyttes når nettkabel og apparat ikke viser tegn til noen skade. Apparatet må bare brukes innendørs ved romtemperatur.
Personer (også barn) med reduserte sanseevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller har blitt forklart hvordan apparatet skal håndteres av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Barn må være under tilsyn for å unngå at de leker med apparatet.
Dra straks ut nettstøpselet når det er fare. For å unngå personskader må reparasjon av apparatet, som f.eks. utskiftning av en defekt nettkabel, bare overlates til vår kundeservice.
Apparat og nettkabel må aldri senkes ned i vann.
Ikke rør kvernen.
!
Fare for skålding!
Dysen for varmtvann/damp 8 blir meget varm. Dysen 8 må bare holdes i plastdelen, ikke i selve dysens deler. Dysen 8 kan i starten sprute ut damp eller varmtvann.
no
Oversikt
Illustrasjoner A - E
1 Nettbryter I/0 (På/Av)
 Tast a (klar/på)
3 Kaffestyrketast 5K (mild kaffe) 4 Kaffestyrketast (sterk kaffe) 5 Tast h (oppvarming av damp) 6 Dreievelger g/h
(varmtvann/damp)
7 Display LED
a Fyll på vann HI
b Tøm skål
c Utfør serviceprogram SJ
d Bruk dreievelger
8 Dyse (for varmtvann/damp)
a Plasthåndtak
b Hylse
c Dysespiss
9 Kaffetapping med høydeinnstilling 10 Deksel for vannbeholder 11 Avtakelig vannbeholder 1 Bønnebeholder med aromadeksel 13 Sjakt for rengjøringstabletter 14 Koppreservoar (forvarming) 15 Skyvevelger for pulverfnhet 16 Oppstillingsrist
17 Skål for kaffegrut
18 Skål for restvann
19 Flyter
0 Kabelrom
1 Dør for kokeenhet
 Kokeenhet
a Trykknapp (rød)
b Håndtak
Før første gangs bruk Generelt
Det må bare fylles vann uten kullsyre og en blanding av bønner, helst for espresso eller automat, i de tilsvarende beholderne. Det må ikke brukes kaffebønner som er glasserte, karamelliserte eller har andre former for sukkerholdige tilsetninger, dette vil tilstoppe kvernen. På dette apparatet kan vannets hardhetsgrad innstilles (se kapittel „Innstilling av vannets hardhetsgrad“).
49

========53========

no
Idriftsetting av apparatet
● Dra ut nettstøpselet med en passende kabellengde av kabelrommet og koble til. ● Ta av vannbeholderen 11, skyll den og fyll opp med frisk, kaldt vann. Vær obs på markeringen „max”.
● Sett vannbeholderen 11 rett og trykk den helt ned.
● Fyll kaffebønner i bønnebeholderen. ● Sett nettbryteren 1 i stilling I. Den røde lysdioden i tast a lyser rødt.
● Sørg for at dreievelgeren 6 står i stilling O.
● Trykk på tast a. Lysdioden J blinker.
Påfylling av systemet
Ved første gangs bruk må apparatets vannledningssystem være fylt opp. ● Sett en kopp under dysen 8.
● Sett dreievelgeren 6 til g/h, det strømmer litt vann ut i koppen. Så snart J lyser skal dreievelgeren 6 settes tilbake til O.
● Nå blinker lysdioden for tast a, apparatet skylles og varmes opp.
Apparatet er
a
driftsklart så snart lysdioden for tast lyser grønt.
iApparatet er fra fabrikken programmert med standardinnstillinger for optimal drift.
Betjeningselementer 1 Nettbryter
Nettbryteren 1 på apparatets bakside slår strømforsyningen på eller av.
Når nettbryteren er slått på, lyser lysdioden for tast a rødt. Apparatet er klart, „stand by”.
Obs!
Under drift må ikke nettbryteren betjenes. Apparatet må først slås av når det er i „stand by“.
50
 Tast a „stand by”
Ved hjelp av tasten a blir apparatet slått på fra „stand by”.
Etter betjening av tasten a blir apparatet varmet opp, tasten a blinker mens apparatet oppvarmes og til slutt blir skylt. Apparatet er driftsklart når lysdioden for tast a lyser grønt.
Apparatet skyller ikke når:
– det fortsatt er varmt ved tilkobling – det før innstilling til „stand by” ikke ble behandlet kaffe.
Tips: Apparatet går automatisk til stilling „stand by“ etter 3 timer.
3 Tast 5 mild kaffe
Med denne tasten velges mild kaffe. Trykk på tasten, kaffen males, varmes opp og tappes i koppen.
4 Kaffestyrketast K sterk kaffe Med denne tasten velges sterk kaffe. Trykk på tasten, kaffen males, varmes opp og tappes i koppen.
5 Tast h damp
Når det trykkes på tasten h, blir det pro- dusert damp i apparatet for skumdannelse eller oppvarming.
6 Dreievelger damp
Når dreievelgeren settes til g eller h, kan det tappes varmtvann eller damp. For å kunne tappe damp må dessuten tasten h være trykket inn i forveien (se kapitlet „Skumming av melk med damp“)
7 Display
Når lysdiodene lyser eller blinker, har det følgende betydning:
H lyser Vanntanken er tom og må fylles I
opp.
lyser Skålene er fulle: Skålene må
tømmes og settes inn igjen. I blinker Skålene mangler:
Skålene må settes inn igjen.

========54========

S lyser Serviceprogrammet må
gjennomføres, se kapittel S
„Serviceprogram“
blinker Serviceprogrammet blir
gjennomført
J blinker
gDreievelgeren må settes til /h.J
lyser Dreievelgeren må settes til O.
Innstillinger og visning Innstilling av vannets hardhet
Det er viktig at vannets hardhet innstilles riktig for at apparatet skal kunne varsle om behov for avkalking i rett tid. Vannets hardhet er på forhånd innstilt til 4. Det lokale vannverket kan gi opplysning om vannets hardhet på stedet.
Trinn
1 2 3 4
Vannets hardhetsgrad Tysk (°dH) Fransk (°fH) 1-7 1-13 8-15 14-27 16-23 28-42 24-30 43-54
● Sett apparatet til „stand by”.
● Hold tasten h inne i minst 5 sekunder. Antallet av lysdioder som nå lyser, 7a
I S, d J
H, , c
b symboliserer den innstilte hardhetsgraden.
● Tasten h trykkes nå fere ganger helt til den ønskede hardhetsgraden lyser; for eksempel vil 7a
H,b
og c lyse for hardhetsgrad 3 ( , I, S).
● Trykk en gang på tast a. De innstilte lysdiodene blinker kort, og den valgte hardhetsgraden er lagret.
Ved bruk av vannflteret (spesialtilbehør best.-nr. 461732) skal vannets hardhet settes til 1.
Tips: Dersom ingen taster betjenes i løpet av 90 sekunder, vil apparatet uten lagring være klar til kaffetapping. Den tidligere innstilte vannhardheten beholdes.
no
Første gang flteret er i bruk, eller etter flterbytte, må apparatet skylles.
● Vannbeholderen fylles med vann til merket „0,5 l“.
● Det settes et tilstrekkelig stort kar (ca. 0,5 l) under dysen 8.
● Dreievelgeren 6 settes til g/h. ● Når det ikke kommer mer vann ut av dysen 8, skal dreievelgeren settes tilbake til O.
● Vannbeholderen og vannledningssyste- met fylles (se „Idriftsetting av apparatet/ påfylling av systemet“).
Innstilling av malingens fnhet Ved hjelp av skyvevelgeren 15 for malingens fnhet kan man velge hvor fnt kaffepulveret skal males.
Obs!
Finhetsgraden skal bare innstilles når kvernen er i drift! I motsatt fall kan apparatet skades.
● Trykk på styrketasten K
● Når kvernen er i gang, skal skyvevelgeren 15 settes til aktuell posisjon: Jo mindre punktet er, jo fnere blir kaffepulveret. i Den nye innstillingen vil først kunne merkes ved annen eller tredje kaffekopp.
Tips: Kaffen skal males grovere for mørkt ristede bønner, og fnere for lyst ristede bønner.
Flyter
Flyteren 19 i skålen 18 viser når denne må tømmes.
● Dersom fyteren 19 er godt synlig, skal skålen 18 tømmes.
51

========55========

no
Tilberedning med kaffebønner
Denne espresso-/kaffemaskinen maler frisk kaffe før hver oppvarmingsforløp. Det bør helst benyttes bønner for espresso eller kaffeautomat. Bønnene må oppbevares eller dypfryses kjølig, lufttett og hermetisk lukket. Kaffebønnene kan også males når de er dypfryst.
Viktig: Fyll frisk vann på vannbeholderen hver dag. Det må alltid være tilstrekkelig med vann i vannbeholderen for drift av apparatet - den må ikke løpe tørr.
Tips: Koppen(e), spesielt små espressokopper med tykke vegger, skal forvarmes på koppreservoaret 14 eller skylles med varmt vann.
Apparatet må være klart til bruk.
● Forvarmet(e) kopp(er) settes under kaffetappingen 9.
● Avhengig av ønsket aroma trykkes det på tast 5 eller K. Kaffen forvarmes og tappes deretter i koppen(e).
● Kaffetappingen blir automatisk stoppet når innstilt mengde er strømmet igjennom (fabrikksinnstilling ca. 125 ml).
iMed et nytt trykk på tast 5 eller K kan oppvarmingsforløpet stoppes før tiden.
Ekstra væskemengde Det er mulig å tappe samme mengde kaffe på nytt.
● Dette skjer ved å trykke enda en gang på tast 5 eller K innenfor 3 sekunder etter avsluttet oppvarming.
Tips: Det varmes opp med det opprinnelig brukte kaffepulveret.
5
Varig endring av væskemengde
Den forhåndsvalgte mengden (ca. 125 ml) for tapping av en kopp mild eller sterk kaffe, kan endres.
● Tast 5 eller K holdes inne helt til ønsket kaffemengde er strømmet gjennom (valgmulighet ca. 30 - ca. 220 ml). iMengden kan endres igjen når som helst. Dersom det ønskes å gå tilbake til den av fabrikken innstilte mengden på ca. 125 ml, kan dette skje med tilbakestilling “reset“.
Tilbakestilling: Apparatet settes til „stand by“ og skålene 17 og 18 dras ut. Tastene 5 og K for tapping av kaffe, holdes inne samtidig i minst 5 sekunder. Lysdiodene 7a,b,c og d ( H, I, S, J) blinker kort som bekreftelse. Skålene 17 og 18 settes inn igjen og det slås på igjen med tasten a.
Tilberedning av varmtvann
Apparatet må være klart til bruk. Med denne tasten er det mulighet for å tilberede varmt vann, for eksempel for en kopp te.
!
Fare for forbrenning
Dysen blir meget varm, hold bare i plasthåndtaket.
● Sett en passende kopp under dysen 8. ● Skyv hylsen ved dyse 8
g
helt ned. ● Sett dreievelgeren 6 til /h.
!
Fare for skålding
Etter innstilling til g/h kan det sprute litt. Dyse 8 må ikke berøres eller rettes mot mennesker.
● Forløpet avsluttes ved å sette dreievelgeren 6 til O.

========56========

Skumming av melk med damp
Apparatet må være klart til bruk. Først skummes melken og deretter tilsettes kaffe, eller melken kan skummes separat og tilsettes kaffen.
!
Fare for forbrenning
Dysen blir meget varm, hold bare i plasthåndtaket.
● Skyv hylsen ved dyse 8 helt ned. ● Koppen fylles cirka 1/3 med melk. ● Trykk på tast h. Tastens lysdiode begynner å blinke.
iApparatet varmes nå opp i cirka 20 sekunder.
● Dysen 8 senkes dypt ned i melken uten å berøre koppens bunn.
● Så snart lysdioden J blinker, skal dreievelgeren 6 settes til g/h.
!
Fare for skålding
Etter innstilling til g/h kan det sprute litt. Utstrømmende damp er meget varm, den kan få væsker til å sprute. Dyse 8 må ikke berøres eller rettes mot mennesker. ● Koppen sirkuleres langsomt til melken er blitt til skum.
● Forløpet avsluttes ved å sette
dreievelgeren 6 til O.
i Trykk på tasten h og gjenta hele forløpet for å skumme melk på nytt.
Tips: Dysen 8 må gjøres ren straks etter avkjøling. Tørkede avsetninger er vanskelige å fjerne.
Tips: Bruk helst melk med et fettinnhold på 1,5 %.
Oppvarming av damp for drikkevarer
!
Fare for forbrenning
Dysen blir meget varm, hold bare i plast- håndtaket.
no
Apparatet må være klart til bruk. ● Skyv hylsen ved dyse 8 helt opp. ● Trykk på tast h. Tastens lysdiode begynner å blinke.
iApparatet varmes nå opp i cirka 20 sekunder.
● Dysen 8 senkes dypt ned i den væsken som skal varmes.
● Så snart lysdioden J blinker, skal dreievelgeren 6 settes til g/h.
!
Fare for skålding
Etter innstilling til g/h kan det sprute litt. Utstrømmende damp er meget varm, den kan få væsker til å sprute. Dyse 8 må ikke berøres eller rettes mot mennesker. ● Forløpet avsluttes ved å sette dreievelgeren 6 til O.
i Trykk igjen på tasten h og gjenta hele forløpet for igjen å tappe damp.
Tips: Dysen 8 må gjøres ren straks etter avkjøling. Tørkede avsetninger er vanskelige å fjerne.
Pleie og daglig rengjøring !
Fare for elektrisk støt!
Dra ut nettstøpselet før rengjøring. Apparatet må aldri senkes ned i vann. Det må ikke brukes damprenser.
● Huset tørkes rent med en fuktig klut. Det må ikke brukes noen skuremidler. ● Alle løse deler skal bare vaskes for hånd. ● Vannbeholderen 11 må bare skylles med vann.
● Skål for kaffen 17 og restvann 18 tas ut, tømmes og rengjøres.
● Apparatets innvendige rom (holder for skåler) tørkes av eller suges rene. ● Dører for kokeenheten 1 åpnes og kafferestene i det innvendige rommet fjernes. Dørene lukkes igjen.
Tips:
a
Når apparatet er slått på med tasten „stand by“ i kald tilstand, eller er i „stand by“ etter tapping av kaffe, blir apparatet automatisk skylt. Systemet rengjør seg dermed selv.
53

========57========

no
Dyse 8 for varmtvann/damp
● Dyse 8 skrus av damprøret.
● Alle deler skilles (fg. D).
● Det gjøres rent med oppvaskmiddel og en myk børste. Dysespissen 8/c renses foran med en stump nål.
● Alle deler skylles rene og tørkes.
Rengjøring av kokeenheten
Kokeenheten kan tas av for rengjøring (fg. E).
● Apparatet slås av med tasten a. ● Sett nettbryteren 1 i stilling 0. ● Dør 1 til kokeenheten  åpnes. ● Den røde knappen a holdes inne og håndtaket b dreies oppover til det smetter på plass med et klikk. ● Kokeenheten  tas forsiktig ut ved hjelp av håndtaket, og rengjøres under rennende vann uten oppvaskmiddel. Det må ikke brukes oppvaskmaskin. ● Apparatets innvendige rom suges rent eller tørkes av med en fuktig klut. ● Kokeenheten  settes inn til den treffer stoppet.
● Den røde knappen a holdes inne og håndtaket b dreies nedover til det smetter på plass med et klikk. Kokeenheten er sikret.
● Kokeenhetens dører settes på plass igjen.
Serviceprogram: Kombinert avkalkings- og rengjøringsprosess Dersom lysdioden „S“ lyser mens apparatet er slått på, må apparatet umiddelbart avkalkes og rengjøres med serviceprogrammet. Dersom serviceprogrammet ikke utføres i samsvar med veiledningen, kan apparatet skades.
Spesialutviklet og velegnet
avkalkingsmiddel (best.-nr 310451) og rengjøringstabletter (best.-nr. 310575) kan bestilles via kundeservice.
54
Obs!
For hvert serviceprogram må det benyttes avkalkings­ og rengjøringsmiddel for gjennomstrømning ifølge veiledningen. Serviceprogrammet må under ingen omstendigheter avbrytes!
Ikke drikk væskene!
Bruk aldri eddik eller eddikbaserte midler! Fyll aldri på avkalkingstabletter eller andre avkalkingsmidler i sjakten for irengjøringstabletter!Mens serviceprogrammet kjører (ca. 40 S“. min.) blinker lysdioden „
Viktig: Dersom det er satt et filter inn i vannbeholderen, må dette ubetinget fjernes før serviceprogrammet startes.
Start av serviceprogrammet
● Ved hjelp av tasten a settes apparatet til „stand by“.
● Skål 17 og skål 18 tømmes og settes tilbake inn igjen.
● Hold tasten 5 inne i minst 5 sekunder.
Lysdioden S begynner å blinke og appa - ratet skyller x gjennom kaffeutløpet. ● Skålen 17 tømmes og settes inn igjen.
Lysdioden for tast h blinker og H „Påfylling av vann“ lyser.
● Legg en rengjøringstablett inn i sjakten 13.
● Fyll vannbeholderen med lunkent vann, tilsett avkalkingsmiddel og la det bli helt oppløst i vann (samlet væskemengde 0,5 liter).
eller
Fyll ferdigblandet avkalkingsblanding i vannbeholderen (samlet væskemengde 0,5 liter).
● Trykk på tast h, apparatet begynner å avkalke. Varighet ca. 10 minutter. Avkalkingsvæsken strømmer ut i skål 18.
Lysdioden J blinker.
● Sett et tilstrekkelig stort kar (ca. 0,5 liter) under dysen 8.

========58========

● Sett dreivelgeren 6 til g/h, apparatet innleder avkalkingsforløpet som varer ca. 5 minutter. Avkalkingsvæsken strømmer ut i karet.
Lysdioden I lyser.
● Skålen 17 tømmes og settes inn igjen.
 Lysdioden h blinker.
● Vannbeholderen 11 tømmes, rengjøres, fylles med vann til merket „max“ og settes inn igjen.
● Det settes et tilstrekkelig stort kar (ca. 0,5 l) under dysen 8.
● Trykk på tast h, apparatet begynner å skylle, noe vann strømmer ut i karet.
Lysdioden J lyser.
● Sett dreievelgeren 6 til O, apparatet vil nå begynne rengjøringsprosessen. Varighet ca. 10 minutter. Først strømmer væsken inne i apparatet, ut i skål 17 og deretter gjennom kaffeutløpet.
Lysdioden I lyser.
● Skål 17 og skål 18 tømmes, rengjøres og settes tilbake inn igjen.
Apparatet varmes opp og er klart til bruk igjen når lysdioden for tast a lyser grønt.
Viktig: Dersom serviceprogrammet skulle bli avbrutt, for eksempel på grunn av strømsvikt, må det ubetinget skylles før det tas i bruk igjen.
● Trykk først på tasten a stand by.
Lysdiodene a og h blinker
● Skyll vannbeholderen 11 grundig og fyll opp med frisk vann.
● Trykk på tast h, apparatet skyller i skålen.
Lysdioden J blinker.
● Hold en kopp under dyse 8 og still dreievelgeren 6 på g/h Vannet strømmer inn i koppen.
no
Lysdioden J lyser.
● Still dreievelgeren 6 tilbake til O. Apparatet skyller og er igjen klart til drift.
Frostbeskyttelse For å unngå frostskader under transport og lagring, må apparatet på forhånd tømmes fullstendig.
Apparatet må være klart til bruk.
● Vannbeholderen tas ut, tømmes og settes tilbake på plass.
● Sett et stort og smalt kar under kranen 8. ● Trykk på tasten h.J
● Når tallet blinker i displayet, settes dreievelgeren 6 til stilling g/h. Nå vil apparatet avgi damp en stund. ● Når det ikke kommer mer damp ut av kranen 8, settes dreievelgeren tilbake til O.
● Slå av apparatet.
Avfallshåndtering A Dette apparatet er merket i samsvar med de europeiske retningslinene 2002/96/EG angående brukte elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Retningslinjene fastsetter rammene i hele EU for retur og avfallshåndtering av gammelt utstyr. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe- tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
55

========59========

no
Mindre feil som du selv kan avhjelpe
Feil
Ingen varmtvanns- eller dampleveranse mulig.
Årsak
Dyse 8 er tilstoppet.
Tiltak
Rens dyse 8.
For lite skum eller for fytende skum.
Kaffen kommer bare i dråper.
Kaffen strømmer ikke.
Kaffen er ikke „kremet“ (skumbelegg).
Kvernen maler ikke kaffebønner.
Høyt støynivå fra kvernen.
Tast a og tast S blinker vekselvis.
Hylse b på dyse 8 ikke i riktig Skyv hylsen b ved dyse 8
posisjon.
Uegnet melk.
For fnt malt.
Vannbeholderen er ikke fylt eller satt riktig på.
Uegnet kaffetype. Bønnene er ikke lenger nyristede.
Malingsgraden er ikke avstemt etter kaffebønnene.
Bønnene faller ikke ned i kvernen (for oljeaktige bønner).
Fremmedpartikler i kvernen (f.eks. småstein som også forekommer på utsøkte kaffetyper).
Kokeenheten  mangler, er ikke satt riktig inn eller låst.
ned.
Bruk kald melk med1,5 % fettinnhold.
Innstill grovere maling.
Fyll vannbeholderen og sørg for riktig feste, fyll eventuelt vannledningssystemet (se „Idriftsetting av apparatet“).
Bytt kaffetype. Bruk friske bønner.
Optimer graden av maling.
Bank lett på bønnebeholderen.
Ta kontakt over Hotline.
Sett inn kokeenheten  og lås den.
Dersom en feil ikke kan avhjelpes, må du ubetinget ta kontakt over Hotline.
56

========60========

Turvallisuusohjeet
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, noudata niitä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten!
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksiin, ei ammattikäyttöön.
!
Sähköiskun vaara!
Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti. Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse laite ja sen liitäntäjohto ovat moitteettomas- sa kunnossa.
Käytä laitetta vain sisätiloissa ja huoneen- lämpötilassa.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puuttuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, paitsi siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän tuvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on opettanut heille laitteen käytön. Varmista, että lapset eivät leiki tällä laitteella.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta heti jos laitteessa ilmenee toimintahäiröitä. Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen vial- lisen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain meidän valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen.
Älä tartu käsin kahvimyllyyn.
!
Varo kuumaa vettä!
Kuumavesi-/höyrysuutin 8 kuumenee voimakkaasti. Tartu käsin vain suuttimen 8 muoviosiin. Älä pidä suutinta kehoa vasten. Suuttimesta 8 voi aluksi roiskua hieman höyryä tai kuumaa vettä.
f
Laitteen yleiskuvaus
Kuvat A-E
1 Verkkokytkin I/0 (päälle/pois)  Painike a (valmius/päälle) 3 Keittopainike 5 (mieto kahvi) 4 Keittopainike K (vahva kahvi) 5 Painike h (höyryn kuumennus) 6 Kiertonappi g/h
(kuumavesi/höyry)
7 LED-valo
a Veden täyttö H
b Astian tyhjennys I
c Huolto-ohjelman suoritus SJ
d Kiertonapin kääntö
8 Suutin (kuumavesi/höyry)
a Muovikahva
b Hylsy
c Suuttimen kärki
9 Korkeussäädettävä kahvin ulostulo 10 Vesisäiliön kansi
11 Irrotettava vesisäiliö
1 Papusäiliö aromikannella 13 Lokero puhdistustableteille 14 Kuppien asetuspaikka (esilämmitys) 15 Liukukytkin kahvinjauhatusta varten 16 Laskuverkko
17 Astia kahvinporoille
18 Astia jäämävedelle
19 Uimuri
0 Johtolokero
1 Keittoyksikön ovi
 Keittoyksikkö
a Painonappi (punainen)
b Kahva
Ennen ensimmäistä käyttöä
Yleistä
Täytä vastaaviin säiliöihin vain puhdasta, hiilihapotonta vettä ja mieluiten espresso- tai kahviautomaatteihin tarkoitettuja kahvipapusekoituksia. Älä käytä
kuorrutettuja, karamellisoituja tai muuten sokeripitoisilla lisäaineilla käsiteltyjä kahvipapuja, sillä ne tukkivat kahvimyllyn.
57

========61========

f
Tässä laitteessa veden kovuus voidaan valita (katso luku ”Veden kovuuden asetukset”).
Laitteen käyttöönotto
● Vedä verkkojohtoa sopivasti ulos kotelosta ja työnnä pistoke pistorasiaan. ● Irrota vesisäiliö 11, huuhtele ja täytä se puhtaalla, kylmällä vedellä. Huomaa täyttömäärän ”max”- merkintä.
● Aseta vesisäiliö 11 pystysuorassa asennossa paikalleen ja paina alas. ● Täytä papusäiliöön kahvipapuja. ● Käännä verkkokytkin 1 asentoon I. Painikkeen a LED-valo palaa punaisena. ● Varmista, että kiertonappi 6 on asennossa O.
● Paina painiketta a. LED-valo J vilkkuu.
Järjestelmän täyttö
Ensimmäisen käyttökerran yhteydessä on vielä täytettävä laitteen vesijohtojärjestelmä. ● Aseta kuppi suuttimen 8 alapuolelle. ● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h, jolloin kuppiin valuu hieman vettä. Kun J palaa, kierrä kiertonappi 6 takaisin asentoon
a
O.
● Painikkeen LED-valo vilkkuu, laite huuhtelee ja kuumenee.
Laite on käyttövalmis, kun painikkeen a LED-valo palaa vihreänä.
iLaitteeseen on tehtaalla ohjelmoitu vakioasetukset, jotka vastaavat optimaalisia käyttöominaisuuksia.
Laitteen osat
1 Verkkokytkin
Laitteen takana olevalla verkkokytkimellä 1 kytketään virran tulo päälle tai pois. Kun verkkokytkin on päällä, painikkeen a LED-valo palaa punaisena.
Laite on nyt valmiustilassa.
Varoitus
Älä käytä verkkokytkintä laitteen ollessa käynnissä. Kytke laite pois päältä vasta sen ollessa valmiustilassa.
58
2 Painike a ”valmiustila”
Painikkeella a laite voidaan kytkeä päälle valmiustilasta.
Kun painiketta a on painettu, laite kuumenee ja painikkeen a LED-valo vilkkuu samalla, kun laite kuumenee ja lopuksi huuhtelee. Kun painikkeen a LED- valo palaa vihreänä, laite on käyttövalmis. Laite ei huuhtele, jos:
– se on käynnistettäessä vielä lämmin – kahvia ei ole keitetty ennen laitteen kytkemistä.
Huomaa: Laite kytkeytyy kolmen tunnin kuluttua automaattisesti valmiustilaan.
3 Keittopainike 5 mieto kahvi
Tällä painikkeella voidaan keittää mietoa kahvia. Painamalla painiketta kahvipavut jauhetaan, kahvi valmistuu ja valuu kuppiin.
4 Keittopainike K vahva kahvi Tällä painikkeella voidaan keittää vahvaa kahvia. Painamalla painiketta kahvipavut jauhetaan, kahvi valmistuu ja valuu kuppiin.
5 Painike h höyry
Painamalla painiketta h laitteessa muodostuu höyryä vaahdottamista tai kuumentamista varten.
6 Höyrystimen kiertonappi
Kiertämällä nappia kuuman veden
h
g tai höyryn kohdalle saadaan vastaavasti kuumaa vettä tai höyryä. Höyryn muodostamista varten on ensin lisäksi painettava höyrystinpainiketta h (katso luku ”Höyryn käyttö maidon vaahdotukseen”).
7 LED-valo
Vilkkuvien ja palavien LED-valojen merkitykset:
Hpalaa Vesisäiliö on tyhjä, ja se on Ipalaa
täytettävä.
Astiat ovat täynnä: Tyhjennä
astiat ja aseta takaisin
paikoilleen.

========62========

Ivilkkuu Astiat puuttuvat:
Aseta astiat takaisin
paikoilleen.
S palaa Huolto-ohjelma on suoritettava,
katso luku ”Huolto-ohjelma”. S vilkkuu Huolto-ohjelma on käynnissä. Jvilkkuu Kiertonappi on kierrettävä
asentoon g/h.Jpalaa
Kiertonappi on kierrettävä
asentoon O.
Asetukset ja optinen näyttö
Veden kovuuden asetus
Käytettävän veden kovuutta vastaava asetus on tärkeä, jotta laite näyttää ajoissa, milloin kalkinpoisto on suoritettava. Esiasetettu veden kovuus on 4.
Veden kovuus voidaan kysyä paikalliselta vesilaitokselta.
Asetus
1 2 3 4
Vedenkovuusaste Saksa (°dH) Ranska (°fH) 1-7 1-13 8-15 14-27 16-23 28-42 24-30 43-54
● Kytke laite valmiustilaan.
● Pidä painiketta h painettuna vähintään 5 sekunnin ajan. Nyt palavien LED-valojen 7a H, b I, c S, d J lukumäärä osoittaa asetetun vedenkovuuden.
● Paina painiketta h niin monta kertaa, kunnes halutun veden kovuuden LED- valot palavat, esim. vedenkovuus on 3, kun 7a, b ja c palavat ( Ha, I, S). . Vastaavat ● Paina kerran painiketta
LED-valot vilkkuvat hetken, valittu veden kovuus on tallennettu.
Jos käytetään vedensuodatinta
(lisävarusteen tilausnumero ), veden kovuuden asetus on 1.
f
Huomaa: Jos mitään painiketta ei paineta 90 sekunnin kuluessa, laite siirtyy kahvinkeiton valmiustilaan eikä tietoja tallenneta. Aikaisemmin tallennettu veden kovuus jää voimaan.
Laite on huuhdeltava suodattimen ensimmäisen käytön yhteydessä tai suodattimen vaihdon jälkeen.
● Täytä vesisäiliöön vettä, kunnes veden pinta on kohdassa ”0,5 l”.
● Aseta riittävän suuri astia (noin 0,5 l) suuttimen 8 alle.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h. ● Kun suuttimesta 8 ei enää tule vettä, käännä kiertonappi takaisin asentoon O. ● Täytä vesisäiliö ja vesijohtojärjestelmä (katso ”Laitteen käyttöönotto/Järjestelmän täyttö”).
Jauhatuksen asetus
Jauhettavan kahvin karkeutta voidaan säätää liukukytkimellä 15.
Varoitus
Säädä kahvin karkeutta vain kahvimyllyn ollessa käynnissä! Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua.
● Paina keittopainiketta K.
● Aseta liukukytkin 15 haluamaasi asentoon jauhatuksen ollessa käynnissä: mitä pienempi piste, sitä hienommaksi i laite jauhaa kahvin.Uusi asetus on huomattavissa vasta toista tai kolmatta kuppia valmistettaessa.
Neuvo: Säädä tummemmaksi paahdettuja papuja varten karkeampi ja vaaleammaksi paahdettuja papuja varten hienompi jauhatusaste.
Uimuri
Uimuri 19 astiassa 18 osoittaa, milloin astia on tyhjennettävä.
● Kun uimuri 19 näkyy selvästi, astia 18 on tyhjennettävä.
59

========63========

f
Kahvin valmistus pavuista
Täysautomaattinen espresso-/kahvinkeitin jauhaa tuoreen kahvin jokaisella keittokerralla. Käytä laitteessa mieluiten espresso- tai kahviautomaatteihin tarkoitettuja papuseoksia. Säilytä pavut viileässä, ilmatiiviissä ja suljetussa astiassa tai pakasta. Kahvipavut voidaan jauhaa myös pakastettuina.
Tärkeää: Lisää vesisäiliöön päivittäin puhdasta vettä. Vesisäiliössä on oltava aina riittävästi vettä, älä anna säiliön tyhjentyä.
Vihje: Esilämmitä kupit, varsinkin pienet, paksureunaiset espressokupit kuppialustalla 14 tai huuhtele ne kuumalla vedellä.
Laitteen on oltava käyttövalmis. ● Aseta esilämmitetyt kupit kahvin valumiskohdan 9 alle.
● Paina haluamasi kahvin vahvuudesta riippuen keittopainiketta 5 tai K. Kahvi valmistuu ja valuu kuppiin/kuppeihin. ● Kahvin tulo pysähtyy automaattisesti, kun asetettu määrä (tehdasasetus noin 125 ml) on valunut kuppeihin.
iPainamalla uudelleen keittonappia 5
tai K voidaan kahvinkeitto keskeyttää ennenaikaisesti.
Lisäneste
Jo käytetystä kahvijauheesta voidaan keittää kahvia uudelleen.
● Paina uudelleen painiketta 5 tai K kolmen sekunnin sisällä kahvinkeiton päättymisestä.
Huomaa: Kahvi keitetään jo käytetystä kahvijauheesta.
60
Nestemäärän
muuttaminen pysyvästi Esiasetettua nestemäärää (noin 125 ml) voidaan muuttaa sen mukaan halutaanko kahvista mietoa vai vahvaa.
● Pidä painiketta 5 tai K painettuna, kunnes haluttu kahvimäärä on valunut (valintamahdollisuus noin 30 - 220 ml). iMäärää voidaan muuttaa milloin tahansa. Määrän tehdasasetus noin 125 ml voidaan ottaa käyttöön nollaamalla laite.
Nollaus: Kytke laite valmiustilaan ja poista astiat 17 ja 18. Pidä painikkeita 5 ja K samanaikaisesti painettuina vähintään viiden sekunnin ajan. LED-valot
H
7a, b, c ja d ( , I, S, J) vilkkuvat lyhyesti vahvistukseksi. Aseta astiat 17 ja 18 takaisin paikoilleen ja kytke laite takaisin päälle painamalla painiketta a.
Veden kuumentaminen Laitteen on oltava käyttövalmis. Tällä toiminnolla voidaan kuumentaa vettä esimerkiksi teekupillista varten.
!
Palovammojen vaara
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin vain muoviseen osaan.
● Aseta sopiva kuppi suuttimen 8 alle. ● Työnnä suuttimen 8 hylsy kokonaan
g
alas. ● Kierrä kiertonappi 6 asentoon /h.
!
Varo kuumaa vettä
Laitteen ollessa asennossa g/h voi suuttimesta roiskua hiukan vettä. Älä koske suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin. ● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi 6 asentoon O.

========64========

Höyryn käyttö maidon vaahdotukseen Laitteen on oltava käyttövalmis. Vaahdota maito ensin ja keitä kahvi sen jälkeen tai vaahdota maito erikseen ja kaada kahvin päälle.
!
Palovammojen vaara
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin vain muoviseen osaan.
● Työnnä suuttimen 8 hylsy kokonaan alas. ● Täytä kuppiin noin 1/3 maitoa.
● Paina painiketta h. Painikkeen LED-valo alkaa vilkkua.
iLaite kuumenee noin 20 sekunnin ajan. ● Upota suutin 8 syvälle maitoon, koskematta kupin pohjaa.
● Kun painikkeen J LED-valo vilkkuu, käännä kiertonappi 6 asentoon g/h.
!
Varo kuumaa vettä
Laitteen ollessa asennossa g/h voi suuttimesta roiskua hiukan vettä. Ulosvirtaava höyry on erittäin kuumaa ja se voi roiskuttaa nesteitä. Älä koske suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin. ● Pyöritä kuppia hitaasti, kunnes maito on vaahdottunut.
● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi i 6
takaisin asentoon O.
Vaahdota lisää maitoa painamalla painiketta h ja toistamalla koko toimenpide uudelleen.
f
Juomien lämmittäminen höyryllä
!
Palovammojen vaara
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin vain muoviseen osaan.
Laitteen on oltava käyttövalmis.
● Työnnä suuttimen 8 hylsy ylös. ● Paina painiketta h. Painikkeen LED-valo alkaa vilkkua.
iLaite kuumenee noin 20 sekunnin ajan. ● Upota suutin 8 syvälle lämmitettävään nesteeseen.
● Kun painikkeen J LED-valo vilkkuu, käännä kiertonappi 6 asentoon g/h.
!
Varo kuumaa vettä
Laitteen ollessa asennossa g/h voi suuttimesta roiskua hiukan vettä. Ulosvirtaava höyry on erittäin kuumaa ja se voi roiskuttaa nesteitä. Älä koske suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin. ● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi 6 takaisin asentoon O.
i Höyrytä lisää painamalla painiketta h ja toistamalla koko toimenpide uudelleen.
Huomaa: Puhdista suutin 8 välittömästi sen jäähdyttyä. Kuivuneita jäämiä on vaikea poistaa.
Hoito ja päivittäinen puhdistus
Huomaa: Puhdista suutin 8 välittömästi sen
!
Sähköiskun vaara!
jäähdyttyä. Kuivuneita jäämiä on vaikea poistaa.
Vihje: Suositeltavaa on käyttää kylmää maitoa, jonka rasvapitoisuus on 1,5 %.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
Laitetta ei saa missään tapauksessa kastaa veteen.
Älä käytä höyrypesuria.
● Pyyhi kotelo kostealla rievulla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
● Pese kaikki irralliset osat käsin. ● Puhdista vesisäiliö 11 vain vedellä huuhtelemalla.
● Irrota kahviporojen astia 17 ja jäämäve - den astia 18, tyhjennä ja puhdista ne.
61

========65========

f
● Pyyhi tai imuroi laite sisältä (keräysastiat). ● Avaa keittoyksikön 1 ovi ja poista sisältä kahvinjäämät. Sulje ovi.
Huomaa: Jos laite käynnistetään valmiustilapainikkeella a kylmässä tilassa tai jos laite kytketään valmiustilaan sen jälkeen, kun siitä on otettu kahvia, huuhtelu käynnistyy automaattisesti. Laitteisto puhdistuu näin itsestään.
Kuumevesi-/höyrysuutin 8
● Ruuvaa suutin 8 irti höyryputkesta. ● Irrota kaikki osat (kuva D).
● Puhdista astianpesuvedessä pehmeällä harjalla. Puhdista suuttimen kärki 8/c tylpällä neulalla.
● Huuhtele kaikki osat huolellisesti ja kuivaa.
Keittoyksikön puhdistaminen
Keittoyksikkö voidaan irrottaa puhdistamista varten (kuva E).
● Kytke laite pois päältä painikkeella a. ● Käännä verkkokytkin 1 asentoon 0. ● Avaa keittoyksikön  ovi 1.
● Pidä punaista nappia a painettuna ja kierrä kahvaa b ylös, kunnes se naksahtaa paikalleen.
● Irrota keittoyksikkö  varovasti kahvasta kiinni pitäen ja puhdista se juoksevan veden alla ilman puhdistusainetta. Älä pese astianpesukoneessa.
● Imuroi laitteen sisätila tai pyyhi kostealla rievulla.
● Aseta keittoyksikkö  paikalleen vasteeseen asti.
● Pidä punaista nappia a painettuna ja kierrä kahvaa b alas, kunnes se naksahtaa paikalleen.
Keittoyksikkö on nyt tukevasti kiinni. ● Aseta keittoyksikön ovi takaisin.
6
Huolto-ohjelma: Yhdistetty kalkinpoisto ja puhdistus
Jos LED ”S“ palaa laitteen ollessa käyn- nissä, kalkinpoisto- ja puhdistusohjelma on käynnistettävä välittömästi. Jos huolto- ohjelmaa ei tehdä ohjeiden mukaisesti, laite voi vaurioitua.
Erityisesti tähän tarkoitukseen kehitetyt ja sopivat kalkinpoistoaineet (tilaus- numero 310451) ja puhdistustabletit (tilausnumero 310575) ovat saatavissa asiakaspalvelun kautta.
Varoitus
Käytä aina huolto-ohjelman yhteydessä kalkinpoisto­ ja puhdistusaineita ohjeen mukaisesti.
Huolto­ohjelmaa ei missään tapauksessa saa keskeyttää!
Älä juo nesteitä!
Älä käytä etikkaa tai etikkapohjaisia puhdistusaineita!
Kalkinpoistotabletteja tai muita kalkinpoisto­ aineita ei missään tapauksessa saa täyttää ipuhdistustablettilokeroon!Huolto-ohjelman aikana (noin 40 S” vilkkuu. minuuttia) LED-valo ”
Tärkeää: Jos vesisäiliöön on asetettu suodatin, se on ehdottomasti poistettava ennen huolto-ohjelman aloittamista.
Huolto-ohjelman käynnistäminen ● Kytke laite valmiustilaan painikkeella a. ● Tyhjennä astiat 17 ja 18 ja aseta takaisin paikoilleen.
● Pidä painiketta 5 painettuna vähintään viiden sekunnin ajan.
LED-valo S vilkkuu ja laite huuhtelee x kahvin ulostulokohdasta.
● Tyhjennä astia 17 ja aseta takaisin paikalleen.
Painikkeen h LED-valo vilkkuu ja H ”Veden täyttö” palaa.

========66========

● Laita yksi puhdistustabletti lokeroon 13. ● Täytä vesisäiliöön haaleaa vettä, lisää kalkinpoistoainetta ja anna sen liueta kokonaan veteen (nestemäärä yhteensä 0,5 litraa).
tai
Täytä valmis kalkinpoistoainesekoitus vesisäiliöön (nestemäärä yhteensä 0,5 litraa).
● Paina painiketta h, kalkinpoisto käynnistyy. Kestoaika on noin 10 minuuttia. Kalkinpoistoneste valuu astiaan 18.
LED-valo J vilkkuu.
● Aseta riittävän suuri ja korkea astia (noin 0,5 litraa) suuttimen 8 alle.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h, laite jatkaa kalkinpoistotoimenpidettä, joka kestää noin viisi minuuttia. Kalkinpoistoneste valuu astiaan.
LED-valo I palaa.
● Tyhjennä astia 17 ja aseta takaisin paikalleen.
 LED-painike h vilkkuu.
● Tyhjennä vesisäiliö 11, puhdista, täytä vedellä ”max”-merkintään asti ja aseta takaisin paikalleen.
● Aseta riittävän suuri astia (noin 0,5 litraa) suuttimen 8 alle.
● Paina painiketta h, laite aloittaa huuhtelun, astiaan valuu hiukan vettä.
LED-valo J palaa.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon O, laite
f
Tärkeää: Jos esimerkiksi sähkökatkos on keskeyttänyt huolto-ohjelman, vesisäiliö on ehdottomasti huuhdeltava ennen seuraavaa käyttöönottoa.
● Paina ensin valmiustilapainiketta a. LED-valot a ja h vilkkuvat.
● Huuhtele vesisäiliö 11 huolellisesti ja täytä se puhtaalla vedellä.
● Paina painiketta h, laite huuhtelee astiaan.
 LED-valo J vilkkuu.
● Pidä kuppia suuttimen 8 alla ja kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h. Vesi valuu kuppiin.
LED-valo J palaa.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon O. Laite huuhtelee ja on jälleen käyttövalmis.
Jäätymissuoja
Mahdollisten jäätymisvaurioiden estämisek- si kuljetuksen tai säilyttämisen aikana laite on sitä ennen tyhjennettävä huolellisesti. Laitteen tulee olla käyttövalmis.
● Irrota vesisäiliö, tyhjennä ja aseta takaisin paikalleen.
● Aseta suuri, kapea astia suuttimen 8 alle. ● Paina painiketta h.
● Heti kun näytöllä vilkkuu
kiertonuppi 6 asentoon gJ, kierrä /h .
Laitteesta tulee höyryä vielä jonkin aikaa. ● Kun höyryn tulo suuttimesta 8 loppuu, käännä kiertonappi takaisin asentoon O. ● Kytke laite pois päältä.
aloittaa puhdistustoimenpiteen. Kestoaika
Jätehuolto
A
on noin 10 minuuttia. Neste valuu ensin laitteen sisällä astiaan 17 ja sen jälkeen kahvin ulostulokohdasta.
LED-valo I palaa.
● Tyhjennä ja puhdista astiat 17 ja 18 ja aseta takaisin ne paikoilleen.
Laite kuumenee ja on taas käyttövalmis, kun painikkeen a LED-valo palaa vihreänä.
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
63

========67========

f
Pienten toimintahäiriöiden poistaminen
Häiriö
Kuumaa vettä tai vesihöyryä ei tule.
Liian vähän vaahtoa tai vaahto on liian nestemäistä.
Kahvia tulee vain tiputtaen.
Kahvia ei tule.
Kahvissa ei ole vaahtokerrosta.
Kahvimylly ei jauha kahvipapuja.
Kahvimyllyn ääni on voimakas.
Painike a ja painike S vilkkuvat vuorotellen.
Syy
Suutin 8 on tukkeutunut.
Suuttimen 8 hylsy b ei ole oikeassa asennossa.
Sopimaton maidon laatu.
Liian hieno jauhatus.
Vesisäiliössä ei ole vettä tai se on asetettu väärin.
Sopimaton kahvilaatu. Pavut eivät ole tarpeeksi tuoreita.
Jauhatus ei sovellu kyseisille kahvipavuille.
Pavut eivät putoa kahvimyllyyn (liian öljyiset pavut).
Vierasesine kahvimyllyssä (esimerkiksi kivi, joskus myös huolellisesti valituissa pavuissa).
Keittoyksikkö  puuttuu, sitä ei ole säädetty oikein tai lukittu.
Apu
Puhdista suutin 8.
Työnnä suuttimen 8 hylsy b alas.
Käytä kylmää maitoa, jonka rasvapitoisuus on 1,5 %.
Säädä jauhatus karkeammaksi.
Täytä vesisäiliö ja aseta se oikein paikalleen. Täytä tarvittaessa vesijohtojärjestelmä (katso ”Laitteen käyttöönotto”).
Vaihda kahvilaatua. Käytä tuoreita papuja.
Optimoi jauhatusaste.
Koputa kevyesti papusäiliötä.
Ota yhteys asiakaspalveluun (Hotline).
Aseta keittoyksikkö  paikalleen ja lukitse.
Jos vikoja voida korjata näiden ohjeiden avulla, ota yhteys asiakaspalveluun
(Hotline).
Takuu
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
64

========68========

Säkerhetsanvisningar
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den!
Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet och inte för kommersiell användning.
!
Risk för elektrisk stöt!
Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifterna på typskylten.
Använd den bara om kabeln och maskinen inte är skadade.
Använd endast maskinen inomhus i rums- temperatur.
Personer (även barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller med bristande erfarenhet eller kunskap, får inte hantera maskinen om de inte är under uppsikt eller har fått instruktioner om hur maskinen används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Ha barn under uppsikt för att förhindra att de leker med maskinen.
Dra ut nätkontakten direkt vid fel. För att undvika risker får endast vår kund- service reparera maskinen, t.ex. byta ut en skadad kabel.
Doppa aldrig maskinen eller nätkabeln i vatten.
Ta inte med händerna i kvarnen.
!
Risk för skållning!
Munstycket för hetvatten/ånga 8 blir mycket hett. Ta endast på munstycket 8 på plast - handtaget och håll inte mot kroppsdelar. Munstycket 8 kan stänka i början när det kommer ånga eller hetvatten.
sv
Översikt
Bilder A-E
1 Nätbrytare I/0 (På/Av)
 Knapp a (standby/på)
3 Tillagningsknapp 5 (milt kaffe) 4 Tillagningsknapp
5 Knapp h
K (starkt kaffe)
(hetta upp ånga) 6 Vridknapp g/h (hetvatten/ånga) 7 Indikator-LED
a Fylla på vatten HI
b Tömma kärl
c Köra serviceprogram SJ
d Vrid på vridknapp
8 Munstycke (för hetvatten/ånga)
a Plasthandtag
b Hylsa
c Munstrycksspets
9 Kaffeutlopp inställbart på höjden 10 Lock vattentank
11 Borttagbar vattentank
1 Bönbehållare med aromlock 13 Fack för rengöringstabletter 14 Kopplats (föruppvärmningsfunktion) 15 Skjutbrytare kaffemalningsgrad 16 Nedställningsgaller
17 Skål för kaffesump
18 Skål för restvatten
19 Flottör
0 Kabelfack
1 Lucka till bryggenhet
 Bryggenhet
a Tryckknapp (röd)
b Handtag
65

========69========

sv
Före den första användningen
Allmänt
Fyll endast på rent vatten utan kolsyra och företrädesvis espresso- eller bönbland- ningar för helautomatisk användning i respektive behållare. Använd inte kaffebö- nor som är glaserade, karamelliserade eller behandlade med andra sockerhaltiga till- satser, det täpper igen kvarnen. På den här maskinen går det att ställa in vattenhårdhe- ten (se kapitel ”Ställa in vattenhårdhet”).
Börja använda maskinen
● Dra ut nätkabeln ur kabelfacket till passande längd och anslut.
● Ta bort vattentanken 11, diska ur och fyll på med färskt, kallt vatten. Beakta markeringen ”max”.
● Sätt på vattentanken 11 rakt och tryck nedåt.
● Fyll bönbehållaren med kaffebönor. ● Sätt nätbrytaren 1 på I. LED:en i knapp a tänds med rött sken.
● Se till att vridknapp
a
6 står på O. ● Tryck på knapp . LED J blinkar.
Fylla på systemet
Vid första användningen måste även vattenledningssystemet i maskinen fyllas på.
● Ställ en kopp under munstycket 8. ● Ställ vridknappen 6 på g/h, lite vatten fylls i koppen.
När J lyser, ställer du tillbaka vridknapp 6 till O.
● Nu blinkar LED:en i knapp a, maskinen sköljer och värmer upp.
Maskinen är
afärdig att användas
när LED: en i knapp lyser grönt.
iMaskinen programmeras med standard- inställningar för optimal användning vid tillverkningen.
66
Reglage
1 Nätbrytare
Nätbrytaren 1 på maskinens baksida sätter på eller stänger av strömmen.
När nätbrytaren har satts på, tänds LED: en i knapp a och lyser rött. Maskinen är i ”standby”-läge.
Se upp!
Använd inte nätbrytaren när maskinen går. Stäng av maskinen först när den är i ”standby”-läge.
2 knapp a ”standby”
Med knappen a sätts maskinen på från ”standby”-läget.
Efter att man tryckt på knapp a värmer maskinen upp, LED:en i knapp a blinkar när maskiner värmer upp och sedan sköljer. När LED:en i knapp a lyser grönt är maski - nen färdig att användas.
Maskinen sköljer inte om:
– den fortfarande är varm när man sätter på den
– inget kaffe tillagades innan man kopplade om till ”standby”-läge.
Observera: Efter 3 timmar kopplar maskinen om automatiskt till ”standby”-läge.
3 Tillagningsknapp 5 milt kaffe Med den här knappen går det att göra milt kaffe.
Tryck på knappen, kaffet mals, förbryggs och rinner ner i koppen.
4 Tillagningsknapp K starkt kaffe Med den här knappen går det att göra starkt kaffe.
Tryck på knappen, kaffet mals, förbryggs och rinner ner i koppen.
5 Knapp h ånga
Genom att trycka på knapp h skapas ånga för att skumma eller värma upp i maskinen.

========70========

6 Vridknapp ånga på
Genom att ställa vridknappen på g eller h går det att få fram hett vatten eller ånga. För att få fram ånga måste man dessförinnan även trycka på knapp h (se kapitel ”Ånga för att skumma mjölk”).
7 Indikator-LED
När respektive LED lyser och blinkar har det följande betydelser:
H lyser Vattentanken är tom och måste
fyllas på igen.
I lyser Skålarna är fulla: töm skålarna
och sätt i dem igen.
I blinkar Skålarna saknas: sätt i skålarna S
igen.
lyser Serviceprogrammet måste kö-
ras, se kapitel ”Serviceprogram”. S blinkar Serviceprogrammet körs. J blinkar Vridknappen måste ställas på J
g/h.lyser
Vridknappen måste ställas på O.
Inställningar och optisk angivelse
Ställa in vattenhårdhet
Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten rätt så att maskinen i god tid visar när den måste kalkas av. Den förinställda vatten- hårdheten är 4.
Du kan ta reda på vilken vattenhårdhet du har hos kommunen.
Steg Vattenhårdhetsgrad
Tysk (°dH) Fransk (°fH) 1 1-7 1-13
2 8-15 14-27
3 16-23 28-42
4 24-30 43-54
● Koppla maskinen till ”standby”. ● Tryck på knapp h minst 5 sek. Antalet LED:s som nu lyser 7a H, b I, c S, d J symboliserar den inställda vattenhårdhe- ten.
sv
● Tryck på knapp h så många gånger att LED:s för den önskade vattenhårdheten tänds, t.ex. för vattenhårdhet 3 lyser
H
7a, b och c ( , I, S).
● Tryck på knapp a en gång. Inställda LED: s blinkar kort, den inställda vattenhårdhe- ten har sparats.
Används vattenfltret (specialtillbehör best. nr. 461732) skall vattenhårdhet 1 ställas in.
Observera: Trycker man inte på någon knapp inom 90 sek. återgår maskinen till kaffeläge utan att spara. Den vattenhårdhet som sparats tidigare bibehålls.
När fltret används första gången eller när fltret har bytts ut måste maskinen sköljas. ● Fyll vattentanken upp till markeringen ”0,5 l” med vatten.
● Ställ ett tillräckligt stort kärl (ca. 0,5 l) under munstycket 8.
● Ställ vridknappen 6 på g/h. ● När det inte kommer något vatten mer från munstycket 8, vrid tillbaka vridknappen till O.
● Fyll vattentanken och vattenledningssys- temet (se ”Börja använda maskinen/Fylla på systemet”).
Ställa in malningsgrad
Det går att ställa in önskad fnhet för kaf- fepulvret med skjutbrytare 15 för kaffemal - ningsgrad.
Se upp!
Ställ endast in malningsgraden när kvarnen går! I annat fall kan maskinen skadas. ● Tryck på tillagningsknappen K. ● Ställ skjutbrytaren 15 i det önskade läget när kvarnen går - ju mindre punkt ju mer fnmalt kaffepulver.
i Den nya inställningen märks först vid den andra eller tredje koppen kaffe.
Tips: Ställ in en grövre malningsgrad för mörkrostade bönor och en fnare malnings- grad för mer lättrostade bönor.
67

========71========

sv
Flottör
Flottören 19 i skålen 18 anger när den måste tömmas.
● Syns fottören 19 tydligt måste skålen 18 tömmas.
Tillagning med kaffebönor Den här helautomatiska espresso-/kaffe- maskinen mal nytt kaffe för varje bryggning. Använd helst espresso- eller bönbland- ningar för automatiska maskiner. Förvara svalt, lufttätt och förslutet eller djupfryst. Det går även att mala kaffebönorna när de är djupfrysta.
Viktigt: Fyll på nytt vatten i vattentanken varje dag. Det måste alltid fnnas tillräckligt med vatten i vattentanken för att använda maskinen – låt den inte gå tom.
Tips: Koppen/koppar, framför allt små, espressokoppar med tjocka sidor kan förvärmas på kopplatsen 14 eller sköljas med hett vatten.
Maskinen måste vara färdig att användas. ● Ställ förvärmd kopp/förvärmda koppar under kaffeutloppet 9.
● Tryck på tillagningsknapp 5 eller K be - roende på önskad arom. Kaffet förbryggs och rinner ner i koppen/kopparna. ● Kaffeutloppet stoppas automatiskt när den inställda mängden (fabriksinställning ca. 125 ml) har runnit igenom.
iGenom att trycka på tillagningsknappen 5
eller K en gång till kan man stoppa bryggningen i förtid.
Extra vätskemängd Det går att tillaga samma kaffemängd en gång till.

KTryck då på tillagningsknappen 5
eller
inom 3 sek. efter att den första tillag - ningen är färdig.
Observera: Bryggningen görs genom det redan använda kaffepulvret.
68
Ändra vätskemängden konstant
Den förinställda mängden (ca. 125 ml) för att tillaga en kopp milt eller starkt kaffe kan ändras.
● Håll tillagningsknappen 5 eller K nedtryckt tills den önskade mängden kaffe har runnit igenom (valmöjlighet ca. 30 – ca. 220 ml).
i Mängden kan alltid ändras. Vill man återställa den fabriksinställda mängden på ca. 125 ml, trycker man på ”reset”.
Reset: Koppla maskinen till ”standby” och dra ut skålarna 17 och
5
18. Håll tillagnings- knapparna för kaffe och K nedtryckta samtidigt minst 5 sek. LED:s 7a,b,c och d ( H, I, S, J) blinkar kort som bekräftelse. Sätt i skålarna 17 och 18 igen och sätt på igen med knapp a.
Hetta upp vatten Maskinen måste vara färdig att användas. Med den här funktionen kan man hetta upp vatten exempelvis för en kopp te.
!
Risk för brännskador
Munstycket blir mycket hett, ta endast i plasthandtaget.
● Ställ en lämplig kopp under munstycket 8. ● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt. ● Ställ vridknapp 6 på g/h.
!
Risk att skålla sig
Det kan stänka lite när man ställt in på g/h. Berör inte munstycket 8 eller rikta det mot personer.
● Avsluta proceduren genom att vrida tillbaka vridknapp 6 till O.

========72========

Ånga för att skumma mjölk
Maskinen måste vara färdig att användas. Skumma först mjölk och gör sedan kaffe, eller skumma mjölken separat och häll på kaffet.
!
Risk för brännskador
Munstycket blir mycket hett, ta endast i plasthandtaget.
● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt. ● Fyll koppen med ca. 1/3 mjölk. ● Tryck på knapp h. LED:en i knappen börjar blinka.
iMaskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder. ● Doppa ner munstycket 8 långt ner i mjölken, berör inte botten på koppen. ● När LED J blinkar, ställ vridknapp 6 på g/h .
!
Risk att skålla sig
Det kan stänka lite när man ställt in på g/h. Ångan som kommer ut är mycket het, den kan få vätskor att stänka. Berör inte munstycket 8 eller rikta det mot personer.
● Snurra långsamt på koppen tills mjölken är skummad.
● Avsluta proceduren genom att vrida tillbaka vridknapp 6 till O.
i För att skumma mjölk igen, tryck på h
knapp och upprepa hela proceduren.
Observera: Rengör munstycket 8 direkt efter att det har svalnat. Rester som torkat in är svåra att få bort.
Tips: Det är lämpligast att använda kall mjölk med en fetthalt på 1,5 %.
sv
Ånga för att värma upp drycker
!
Risk för brännskador
Munstycket blir mycket hett, ta endast i plasthandtaget.
Maskinen måste vara färdig att användas. ● Skjut hylsan på munstycket 8 uppåt. ● Tryck på knapp h. LED:en i knappen börjar blinka.
iMaskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder. ● Doppa ner munstycket 8 långt ner i vätskan som skall värmas upp. ● När LED J blinkar, ställ vridknapp 6 på g/h .
!
Risk att skålla sig
Det kan stänka lite när man ställt in på g/h. Ångan som kommer ut är mycket het, den kan få vätskor att stänka. Berör inte munstycket 8 eller rikta det mot personer.
● Avsluta proceduren genom att vrida tillbaka vridknapp 6 till O.
i För att få fram ånga igen, tryck på knapp h
och upprepa hela proceduren.
Observera: Rengör munstycket 8 direkt efter att det har svalnat. Rester som torkat in är svåra att få bort.
Skötsel och daglig rengöring
!
Risk för elektrisk stöt!
Dra ut nätkontakten före rengöring Doppa aldrig ner maskinen i vatten. Använd inte ångrengörare.
● Torka av höljet med en fuktig trasa. Använd inga slipande rengöringsmedel. ● Diska alla lösa delar enbart för hand. ● Skölj endast ur vattentanken 11 med vatten.
● Ta ut skålen för kaffesump 17 och restvatten 18, töm och rengör. ● Torka eller sug ur maskinen invändigt (plats för skålar).
69

========73========

sv
● Öppna luckan till bryggenheten 1 och ta bort kafferesterna inuti. Stäng luckan igen.
Observera: När maskinen sätts på med knapp a ”standby” när den är kall eller när maskinen sätts i ”standby”-läge efter att man gjort kaffe, sköljer maskinen automa- tiskt. Systemet rengör på så sätt sig självt.
Munstycke 8 för hetvatten/ånga ● Skruva bort munstycket 8 från ångröret. ● Plocka isär alla delar (bild D). ● Rengör i vatten med diskmedel och en mjuk borste. Rengör spetsen på mun- stycket 8/c framme med en trubbig nål. ● Skölj alla delar i rent vatten och låt torka.
Rengöra bryggenheten
Det går att ta ut bryggenheten för rengöring (Bild E).
● Stäng av maskinen med knapp a. ● Ställ strömbrytaren 1 på 0.
● Öppna luckan 1 till bryggenheten . ● Håll den röda knappen a nedtryckt och vrid handtaget b uppåt tills du hör att den hakar in.
● Ta försiktigt ut bryggenhet  i handtaget och rengör under rinnande vatten utan diskmedel. Diska den inte i diskmaskinen. ● Dammsug maskinen invändigt eller torka med en fuktig trasa.
● Sätt i bryggenheten  till stopp. ● Håll den röda knappen a nedtryckt och vrid handtaget b nedåt till stopp så att man hör att den hakar in. Bryggenheten är säkrad.
● Sätt i luckan till bryggenheten igen.
70
Serviceprogram - kombinerad avkalknings- och rengöringsprocess Lyser LED:en ”S” när maskinen är på, skall maskinen avkalkas och rengöras med serviceprogrammet direkt. Följs inte anvisningen om serviceprogram kan maskinen skadas.
Speciellt utvecklade och lämpade avkalkningsmedel (best.nr. 310451) och rengöringstabletter (best.nr. 310575) kan fås via kundtjänsten.
Se upp!
Använd avkalknings­ och rengöringsmedel enligt anvisningarna varje gång servicepro- grammet körs.
Avbryt absolut inte serviceprogrammet! Drick inte vätskorna!
Använd aldrig ättika eller medel baserade på ättika!
Fyll absolut inte på avkalkningstabletter eller andra avkalkningsmedel i facket för rengöringstabletter!
iNär serviceprogrammet körs (ca. 40 S”. minuter) blinkar LED:en ”
Viktigt: Om ett filter är isatt i vattentanken är det viktigt att ta ut det innan servicepro- grammet startas.
Starta serviceprogrammet
● Koppla maskinen till ”standby-läge” med knappen a.
● Töm skål 17 och skål 18 och sätt i dem igen.
● Tryck på knapp 5 minst 5 sek.
LED S börjar blinka och apparaten spolar  ggr. genom kaffeutloppet .
● Töm skålen 17 och sätt i den igen.
LED:en i knapp h blinkar och H ”fyll på vatten” lyser.
● Lägg en rengöringstablett i fack 13.

========74========

● Fyll vattentanken med ljummet vatten, häll i avkalkningsmedel och lös upp helt i vattnet (total vätskemängd 0,5 liter). eller
Fyll i färdig avkalkningsblandning i vatten- tanken (total vätskemängd 0,5 liter). ● Tryck på knapp h, avkalkningen av maskinen börjar. Det tar ca. 10 minuter. Avkalkningsvätskan rinner ner i skålen 18.
LED J blinkar.
● Ställ ett tillräckligt stort och högt kärl (ca. 0,5 liter) under munstycket 8.
● Ställ vridknappen 6 på g/h, maskinen fortsätter avkalkningen, det tar ca. 5 minuter. Avkalkningsvätskan rinner ner i kärlet.
LED I lyser.
● Töm skålen 17 och sätt i den igen.
LED:en i knapp h blinkar.
● Töm vattentanken 11, rengör, fyll på med vatten upp till markeringen ”max” och sätt i den igen.
● Ställ ett tillräckligt stort kärl (ca. 0,5 liter) under munstycket 8.
● Tryck på knappen h, maskinen börjar skölja, lite vatten rinner ner i kärlet.
LED J lyser.
● Ställ vridknapp 6 på O, maskinen börjar med rengöringen. Det tar ca. 10 minuter. Först rinner vätska invändigt i maskinen till skålen 17, sedan från kaffeutloppet.
LED I lyser.
● Töm skål 17 och skål 18, rengör och sätt i dem igen.
Maskinen värmer upp och är färdig att användas igen när LED:en i knapp a lyser grönt.
Viktigt: Om serviceprogrammet avbröts, t.ex. genom strömavbrott, måste maskinen sköljas innan den används igen. ● Tryck först på knapp a standby.
sv
LED:s a och h blinkar
● Skölj ur vattentanken 11 ordentligt och fyll på färskt vatten.
● Tryck på knapp h, maskinen sköljer till skålen.
 LED J blinkar.
● Håll en kopp under munstycket 8 och ställ vridknappen 6 på g/h. Vatten rinner ner i koppen.
LED J lyser.
● Ställ tillbaka vridknappen 6 på O. Maskinen sköljer och är färdig att användas igen.
Frostskydd
För att undvika skador genom frost vid transport och lagring, måste maskinen dessförinnan tömmas helt.
Maskinen måste vara färdig att användas. ● Ta bort vattentanken, töm den och sätt i den igen.
● Ställ ett stort, smalt kärl under munstycket 8.
● Tryck på knapp h.
● När J börjar blinka på displayen ställer du vridknappen 6 på g/h. Maskinen producerar nu ånga en stund. ● När det inte kommer någon ånga mer från munstycket 8, ställ tillbaka vridknappen till O.
● Stäng av maskinen.
Avfallshantering A Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet fnns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom EG.
Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
Rätt till ändringar förbehålls.
71

========75========

sv
Åtgärda små störningar själv
Störning
Orsak
Åtgärd
Det kommer inget hetvatten Munstycket 8 igensatt.
eller någon ånga.
För lite skum eller för fytande skum.
Kaffet kommer bara droppvis.
Hylsan b på munstycket 8 ej i rätt läge.
Ej lämpad mjölk.
För fn malningsgrad.
Rengör munstycket 8.
Skjut hylsan b på munstycket 8 nedåt.
Använd kall mjölk med en fetthalt på 1,5 %.
Ställ in malningsgraden grövre.
Kommer inget kaffe.
Kaffet har ingen ”crema” (skumskikt).
Kvarnen mal inte kaffebönor.
Kraftig støy fra kvernen.
Knapp a och knapp S blinkar omväxlande.
Vattentanken ej påfylld eller Fyll vattentanken och se till
ej rätt isatt.
Olämplig kaffesort. Bönorna inte längre nyrostade.
Malningsgraden inte anpassad till kaffebönorna.
Bönorna ramlar inte ner i kvarnen (för oljiga bönor).
Främmande objekt i kvarnen (t.ex. små stenar, vilket förekommer även vid utvalda kaffesorter).
Bryggenheten  saknas, är inte riktigt isatt eller låst.
att den sitter korrekt, fyll ev. på vattenledningssystemet (se ”Börja använda maskinen”).
Byt kaffesort. Använd färska bönor.
Optimera malningsgraden.
Knacka lätt på bön- behållaren.
Kontakta hotline.
Sätt i bryggenheten  och lås.
Om det inte går att åtgärda störningar, kontakta vår hotline.
Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument- bestämmelser. Den fullständiga texten fnns
hos din handlare. Spar kvittot.
7

========76========

Biztonsági útmutatások
Olvassuk el gondosan a használati útmutatót, cselekedjünk aszerint és őrizzük meg jól!
A készülék háztartási használatra ké- szült, ipari felhasználásra nem alkalmas.
!
Áramütés veszélye!
A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően csatlakoztassuk és üzemeltessük.
Csak akkor használjuk, ha a betápláló vezeték és a készülék nem mutat rongálódási jeleket.
A készüléket csak lakáson belül, szobahőmérsékleten használjuk. Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent testi érzékelő és szellemi képességgel vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek, ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a biztonságukért felelős személy kioktatta őket a készülék helyes használatáról. A gyermekekre felügyeljen annak megaka- dályozása érdekében, hogy a készülékkel játszanak.
Hiba esetén azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót.
A készüléken csak a vevõszolgálat végezhet javításokat, nehogy veszélynek tegye ki magát a hozzá nem értõ személy. Soha nem szabad vízbe tenni a készüléket vagy a hálózati kábelét.
A darálóba ne nyúljunk bele.
!
Leforrázás veszélye!
A forróvíz/ gőz kifolyója 8 nagyon átforróso - dik. A kifolyót 8 csak a műanyag részénél fogja meg és ne tartsa testrészek felé. A kifolyó 8, ha forróvizet vagy gőzt vesz, kezdetben fröcskölhet.
hu
Rövid áttekintés
A-E ábrák
1 Hálózati kapcsoló I/0 (be/ki)  a Gomb (stand by/be)
3
K5
Vételező gomb (gyengébb kávé) 4 Vételező gomb (erős kávé) 5 h Gomb (gőzmelegítő)
6 g/h Forgatógomb
(forróvíz/gőzvételezés)
7 LED kijelző
a Víztöltés H
b Tálürítés I
c Szervizprogram futtatása S
d Forgatógomb működtetése J 8 Kifolyó (forróvíz/gőz)
a Műanyagfogó
b Tok
c Kifolyónyílás
9 Állítható magasságú kávékifolyó 10 Víztartály fedele
11 Kivehető víztartály
1 Szemeskávé tároló aromazáró fedéllel 13 Tartály a tisztítótablettáknak 14 Csészetartó (előmelegítő funkció) 15 Őrlési fokozat tolókapcsoló
16 Rakodó rács
17 Tál a kávézaccnak
18 Tál a maradékvíznek
19 Úszó
0 Kábelrekesz
1 A forrázó egység ajtaja
 Leforrázó egység
a (Piros) nyomógomb
b Fogantyú
73

========77========

hu
Első használat előtt
Általános tudnivalók
Csak tiszta, szénsavmentes vizet és lehe- tőleg eszpresszó vagy teljesen automata kávéfőző készülékbe való szemeskávé- keveréket töltsön a megfelelő tartályba. Ne használjon cukormázzal bevont, karamellizált vagy egyéb cukortartalmú adalékkal kezelt szemes kávét, mert eltömítik a darálót. Ennél a készüléknél a vízkeménység beállítható (lásd a “Vízkeménység beállítása” fejezetet).
A készülék használatbavétele
● A csatlakozódugót húzza ki a
kábelrekeszből a megfelelő hosszra és dugja be a konnektorba.
● Vegye ki a víztartályt 11, öblítse ki és friss, hideg vízzel töltse meg. Figyeljen a “max” jelölésre.
● A víztartályt 11 helyezze fel egyenesen és nyomja teljesen le.
● A szemeskávé tárolót töltse meg szemeskávéval.
● A hálózati kapcsolót
a
1 állítsa I állásra. A gomb kijelzője pirosan felvillan. ● Győződjön meg róla, hogy a forgatógomb 6 O-n áll-e.
● Nyomja meg a a gombot. J LED villog.
A rendszer feltöltése
Az első használatbevételnél a készülék vízvezeték rendszerét még fel kell tölteni. ● Tegyen egy csészét a kifolyó
g
8 alá. ● A forgatógombot 6 állítsa /h állásra, kevés víz folyik a csészébe.
Amint J világít, állítsa vissza a forgatógombot
a6
O-ra.
● Most villog a gomb kijelzője, a készülék öblít és felfűt.
A készülék üzemkész, ha a a gomb kijelzője zölden világít
iA készülék gyárilag programozott standardbeállításai optimális működést biztosítanak.
74
Kezelőelemek
1 Hálózati kapcsoló
A készülék hátoldalán levő hálózati kapcsoló 1 kapcsolja be vagy ki az áramellátást. A hálózati kapcsoló bekapcsolása után a a gomb kijelzője pirosan felvillan. A készülék “stand by” üzemmódban van.
Figyelem
Működés közben ne kapcsolja ki a hálózati kapcsolót, a készüléket csak akkor szabad kikapcsolni, ha “stand by“ üzemmódban van.
 aa gomb “stand by”
A gombbal lehet a készüléket a “stand by” üzemmódból bekapcsolni.
A a gomb megnyomása után a készülék felfűt, a a gomb kijelzője villog, mialatt a készülék fűt és végül öblít. Ha a a gomb kijelzője zöld, akkor a készülék üzemkész. A készülék nem öblít, ha:
– bekapcsoláskor még meleg
– “stand by” üzemmódba való bekapcsolás előtt nem vételeztek kávét.
Utalás: 3 óra után a készülék automatiku - san “stand by” üzemmódba kapcsol.
3 5 Vételező gomb gyengébb kávé Ezzel a gombbal gyengébb kávé vehető. Nyomja meg a gombot, a készülék megőrli és leforrázza a kávét, majd a kávé a csészébe folyik.
4 K Vételező gomb erős kávé
Ezzel a gombbal erős kávé vehető. Nyomja meg a gombot, a készülék megőrli és leforrázza a kávét, majd a kávé a csészébe folyik.
5 h
h
Gomb gőz
A gomb nyomásával a készülékben gőz fejlődik habosításra vagy melegítésre.

========78========

6 Forgatógomb gőzvétel
A forgatógomb elforgatásával g ill. h állásba forró víz vagy gőz vehető. A gőz vételhez előtte még a h gombot is meg kell nyomni (lásd “Gőz tejhabosításhoz“ fejezetet)
7 LED kijelző
Ha az egyes LED-ek világítanak vagy villognak, az a következőt jelenti: H világít A víztartály üres, ismét fel kel
tölteni.
I világít A tálak tele vannak: Ürítse
ki a tálakat és helyezze őket
vissza.
I villog A tálak hiányoznak:
Tegye vissza a tálakat a
helyére.
S világít A szervizprogramot le kell
futtatni, lásd “Szervizprogram” S
fejezetet
villog A szervizprogram fut J villog A forgatógombot g/h állásra
kell fordítani.
J világít A forgatógombot O állásra kell
fordítani.
hu
Beállítások és optikai kijelzés
Vízkeménység beállítása
A vízkeménység helyes beállítása fontos azért, hogy a készülék időben jelezhesse, mikor kell vízkőmentesíteni. A vízkemény- ség előre beállított értéke 4.
A vízkeménységet a helyi vízműveknél lehet megkérdezni.
Fokozat
1 2 3 4
Vízkeménységi fok Német (°dH) Francia (°fH) 1-7 1-13 8-15 14-27 16-23 28-42 24-30 43-54
● Állítsa a készüléket “stand by”-ba. ● A h gombot legalább 5 másodpercig tartsa megnyomva. A világító LED-ek 7a H, b I, c S, d J száma
szimbolizálja a beállított vízkeménységet. ● A h gombot nyomja addig, amíg a kívánt vízkeménység LED-jei felgyulladnak; pl. 3-as vízkeménységnél a
H
7a, b és c gyullad fel ( , I, S).
● A a gombot egyszer nyomja meg. A beállított LED-ek röviden felvillannak, a kiválasztott vízkeménységet a memóriában tárolta.
Vízszűrő használata esetén (külön tartozék, megrendelési szám: 461732) 1-es vízkeménységet kell beállítani.
Utalás: Ha 90 másodpercen belül nem hoz semmilyen gombot működésbe, akkor a készülék az adatok tárolása nélkül “kávékészenlét” állapotba kerül. Az előzőleg elmentett vízkeménység megmarad.
75

========79========

hu
A szűrő első behelyezésénél vagy szűrőcsere után a készüléket át kell öblíteni.
● A víztartályt töltse meg vízzel a “0,5 l” jelölésig.
● A kifolyónyílás 8 alá helyezzen egy megfelelő nagyságú edényt (kb. 0, 5 l). ● A forgatógombot 6 állítsa g/h állásra. ● Ha több víz nem jön már a
kifolyónyílásból 8, akkor állítsa vissza a forgatógombot O -ra.
● A víztartályt és a vízvezeték
rendszert töltse fel (lásd a “Készülék használatbavétele/Rendszer feltöltése”).
Az őrlési fokozat beállítása
Az őrlési fokozat tolókapcsolójával 15 lehet a kávépor kívánt fnomságát beállítani.
Figyelem
Az őrlési fokozatot csak járó darálónál állítsa át! A készülék különben
megrongálódhat!
● Nyomja meg a K vételező gombot. ● Járó darálónál állítsa a tolókapcsolót 15 a kívánt helyzetbe: minél kisebb a pont, i annál fnomabb a kávépor.Az új beállítás csak a második vagy harmadik csésze kávénál vehető észre.
Tipp: Sötétre pörkölt kávészemek esetén durvább, világosabb kávészemek esetén fnomabb őrlési fokozatot állítson be.
Úszó
A tálban 18 levő úszó 19 jelzi, hogy mikor kell a tálat kiüríteni.
Kávékészítés
szemeskávéból
Ez az eszpresszó-/kávéfőző teljesen automata készülék minden forrázásnál friss kávét őröl. Lehetőleg eszpresszó vagy teljesen automata kávéfőzőbe való szemeskávé keveréket használjon. Ezt hűvös helyen, légmentesen és elzárva tárolja vagy fagyassza be. A kávészemeket mélyfagyasztott állapotban is lehet őrölni.
Fontos: Naponta töltsön friss vizet a víztartályba. Mindig elegendő víznek kell lennie a készülék víztartályában – ne hagyja kiürülni.
Tipp: A csészé(ke)t, de különösen a kicsi, vastag falú eszpresszó csészéket melegítse elő a csészetartón 14 vagy öblítse ki forró vízzel.
A készüléknek üzemkésznek kell lennie. ● Az előmelegített csészé(ke)t tegye a kávékifolyó 9 alá.
● A kívánt aroma szerint nyomja meg a 5 vagy K vételező gombot. A készülék leforrázza a kávét, amely aztán kifolyik a csészé(k)be.
● A kávé kifolyása automatikusan leáll, ha a beállított mennyiség (gyári beállítás kb. 125 ml) kifolyt.
i Ha a 5 vagy K vételező gombot ismételten megnyomja, a kávéforrázást idő előtt be lehet fejezni.
● Ha az úszó 19 jól látható, a tálat 18 ki kell Kiegészítő
üríteni.
76
folyadékmennyiség Fennáll a lehetőség, hogy ugyanazt a kávémennyiséget ismét vételezze. ● Ehhez nyomja meg ismét a 5 ill. K vételező gombot a forrázás vége után 3 másodpercen belül.
Utalás: A már felhasznált kávépor kerül ismét forrázásra.

========80========

A folyadékmennyiség tartós változtatása Az előre beállított, egy csésze gyenge vagy erős kávéhoz szükséges mennyiséget (kb. 125 ml) meg lehet változtatni.
● A 5 ill. K vételező gombot tartsa addig megnyomva, amíg a kívánt mennyiségű kávé átfolyik (választási lehetőség kb. 30 – kb. 220 ml).
i A mennyiséget bármikor lehet módosítani. Ha ismét a gyárilag beállított kb. 125 ml mennyiséget szeretné, akkor azt vissza lehet állítani: “reset”-tel.
Reset: A készüléket állítsa “stand by”-ba, a tálakat 17 és 18 vegye ki. A 5 és K vételezőgombokat egyidejűleg legalább. 5 másodpercig tartsa benyomva. A LED- ek 7a,b,c és d ( H, I, S, J) röviden felvillannak megerősítésül. Tegye vissza a tálakat 17 és 18 és a a gombbal kapcsolja be ismét a készüléket.
Forróvíz készítés A készüléknek üzemkésznek kell lennie. Ezzel a funkcióval forróvizet lehet készíteni, például egy csésze teához.
!
Égési veszély
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a műanyag részénél foga meg.
● Tegyen egy alkalmas csészét a kifolyó 8 alá.
● A kifolyó 8 tokját tolja egészen
g
le. ● A forgatógombot 6 állítsa /h állásra.
!
Leforrázás veszélye!
Miután g/h ­ra állította, kicsit fröcskölhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy ne tartsa személyek felé.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa vissza O -ra.
hu
Gőz tejhabosításhoz
A készüléknek üzemkésznek kell lennie. Először habosítsa fel a tejet és csak utána vegyen kávét vagy külön habosítsa a tejet és adja hozza a kávéhoz.
!
Égési veszély
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a műanyag részénél foga meg.
● A kifolyó 8 tokját tolja egészen le. ● A csészét töltse meg 1/3-ig tejjel. ● Nyomja meg a h gombot. A gomb kijelzője villogni kezd.
i A készülék ekkor kb. 20 másodpercig felfűt.
● A kifolyót 8 merítse bele a tejbe úgy, hogy ne érjen a csésze aljához.
● Amint J LED villog, állítsa a
forgatógombot 6 g/h állásra.
!
Leforrázás veszélye!
Miután g/h ­ra állította, kicsit fröcskölhet. A kilépő gőz nagyon forró, a folyadék spriccelhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy ne tartsa személyek felé.
● A csészét forgassa lassan, míg a tej fel nem habosodik.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa i vissza O -ra.Ha ismét tejet akar habosítani, akkor h
nyomja meg a gombot és ismételje meg az egész folyamatot.
Utalás: Miután kihűlt, azonnal tisztítsa meg a kifolyót 8. A rászáradt maradványokat nehéz eltávolítani.
Tipp: Lehetőleg hideg, 1,5%-os zsírtartalmú tejet használjon.
77

========81========

hu
Gőz italok melegítéséhez !
Égési veszély
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a műanyag részénél foga meg.
A készüléknek üzemkésznek kell lennie. ● A kifolyó 8 tokját tolja egészen
h
fel. ● Nyomja meg a gombot. A gomb kijelzője villogni kezd.
i A készülék ekkor kb. 20 másodpercig felfűt.
● A kifolyót 8 merítse bele mélyen a melegítendő folyadékba.
● Amint J LED villog, állítsa a forgatógombot 6 g/h állásra.
!
Leforrázás veszélye!
Miután g/h ­ra állította, kicsit fröcskölhet. A kilépő gőz nagyon forró, a folyadék spriccelhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy ne tartsa személyek felé.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa vissza O -ra.
i Ha ismét gőzt akar venni, akkor nyomja h
meg a gombot és ismételje meg az egész folyamatot.
Utalás: Miután kihült, azonnal tisztítsa meg a kifolyót 8. A rászáradt maradványokat nehéz eltávolítani.
Ápolás és napi tisztítás !
Áramütés veszélye!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne használjon gőztisztítót!
● A készülék házát nedves ronggyal törölje meg. Ne használjon súroló tisztítószert. ● A kivehető részeket kizárólag kézzel öblítse.
● A víztartályt 11 csak vízzel öblítse ki. ● A kávézacc 17 és a maradékvíz felfogó 18 tálakat vegye ki, ürítse ki és tisztítsa meg.
78
● A készülék belsejét (felfogó tálak) törölje ki vagy porszívózza ki.
● A forrázó egység ajtaját 1 nyissa ki és távolítsa el a kávémaradékokat a készü- lék belsejéből, az ajtót ismét csukja be.
Utalás: Ha a készüléket a a gombbal (“stand by”) hideg állapotban bekapcsolja vagy kávé vétele után “stand by” üzemmódba kapcsolja, akkor a készülék automatikusan öblít. Így a rendszer saját magát tisztítja.
Kifolyó 8-forróvíz/gőz
● A kifolyót 8 csavarja le a gőzvezető csőről.
● Az összes alkatrészt szedje szét (D ábra).
● Mosólúggal és puha kefével tisztítsa meg őket. A kifolyónyílást 8/c egy tompa tűvel tisztítsa meg.
● Minden alkatrészt öblítsen le és töröljön meg.
A forrázó egység tisztítása
A forrázó egységet a tisztításhoz ki lehet venni. (E ábra)
● A készüléket kapcsolja ki a a gombbal. ● A hálózati kapcsolót 1 állítsa 0-ra. ● Nyissa ki a forrázó egység  ajtaját 1. ● A piros gombot a tartsa megnyomva és a fogantyút b fordítsa felfelé, míg hallhatóan bekattan.
● A forrázó egységet  a fogantyújánál fogva óvatosan vegye ki és folyó víz alatt, öblítőszer nélkül tisztítsa meg. Ne tegye mosogatógépbe.
● A készülék belsejét porszívózza ki vagy egy nedves ronggyal törölje ki. ● A forrázó egységet  helyezze vissza ütközésig.
● A piros gombot a tartsa megnyomva és a fogantyút b fordítsa lefelé ütközésig, míg hallhatóan bekattan. Így a forrázó egység biztosítva van.
● A forrázó egység ajtaját helyezze vissza.

========82========

Szervizprogram: Kombinált
vízkőmentesítési és tisztítási folyamat Ha bekapcsolt készüléknél “S” LED fel- gyullad, akkor a készüléket a szervizprog- rammal haladéktalanul vízkőteleníteni és tisztítani kell. Ha a szervizprogramot nem az utasítás szerint hajtja végre, a készülék megrongálódhat.
Kifejezetten erre a célra kifejlesztett és alkalmas vízkőoldó (megrendelési szám: 310451) és tisztítótabletták (megrende- lési szám: 310575) az ügyfélszolgálatnál megvásárolhatók.
Figyelem
A szervizprogram minden futtatásakor használjon vízkőoldó­ és tisztítószert az útmutató szerint.
A szervizprogramot semmi esetre se szakítsa félbe!
A folyadékokat ne igya meg!
Soha ne használjon ecetet vagy ecetes alapú szereket.
Semmi esetre se tegyen vízkőoldó tablettát vagy más vízkőoldószert a tisztítószereknek szánt aknába!
i Amíg a szervizprogram fut (kb. 40 perc), “ S” LED villog.
Fontos: Ha a víztartályba szűrő van behelyezve, ezt a szervizprogram indítása előtt mindenképpen el kell távolítani.
Szervizprogram indítása:
● A készüléket a a gombbal kapcsolja “stand by” üzemmódba.
● A tálakat 17 és 18 ürítse ki és helyezze őket vissza.
● A 5 gombot legalább 5 másodpercig tartsa megnyomva.
hu
 S LED elkezd villogni és a készülék x átöblít a kávékifolyón.
● Ürítse ki a tálat 17 és helyezze vissza.
 A h gomb kijelzője villog és H “víztöltés” világít.
● Tegyen egy tisztítótablettát az aknába 13.
● A víztartályt töltse fel langyos vízzel, adja hozzá a vízkőoldószert és oldja fel telje- sen a vízben (a teljes folyadékmennyiség 0,5 liter).
vagy
A kész vízkőoldó keveréket töltse bele a víztartályba (a teljes folyadékmennyiség 0,5 liter).
● Nyomja meg a h gombot, a készülék elkezdi a vízkőmentesítést. Időtartam kb. 10 perc. A vízkőoldó folyadék a tálba folyik 18.
 J LED villog.
● A kifolyó 8 alá helyezzen egy megfelelő nagyságú és magasságú edényt (kb. 0, 5 l).
● A forgatógombot 6 fordítsa g/h-ra, a készülék folytatja a vízkőmentesítést, időtartam kb. 5 perc. A vízkőoldó folyadék az edénybe folyik.
 I LED világít.
● Ürítse ki a tálat 17 és helyezze vissza.
 A h gomb kijelzője villog.
● Ürítse ki a víztartályt 11, tisztítsa ki, a “max” jelzésig töltse meg vízzel és helyezze vissza.
● A kifolyó 8 alá helyezzen egy megfelelő nagyságú edényt (kb. 0, 5 l).
● Nyomja meg a h gombot, a készülék el - kezd öblíteni, némi víz folyik az edénybe.
 J LED világít.
● Fordítsa a forgatógombot 6 O állásra, megindul a tisztítási folyamat. Időtartam kb. 10 perc. Először a készüléken belül folyik folyadék a tálba 17, majd a kávékifolyóból.
79

========83========

hu
 I LED világít.
● A tálakat 17 és 18 ürítse ki és helyezze őket vissza.
A készülék felfűt és ismét üzemkész, ha a a gomb kijelzője zölden világít .
Fontos: Ha a szervizprogram pl. áramszü- net miatt félbeszakadt, feltétlenül öblítse ki a készüléket az újabb használatbevétel előtt.
● Először nyomja meg a a stand by gombot.
 a und h kijelzők villognak.
● Öblítse ki alaposan a víztartályt 11 és töltse fel friss vízzel.
● Nyomja meg a h gombot, a készülék a tálba öblít.
 J LED villog
● Tegyen egy csészét a kifolyó 8 alá és a forgatógombot 6 forgassa g/h állásba. A csészébe víz folyik.
 J LED világít.
● A forgatógombot 6 állítsa vissza O-ra. A készülék öblít és ismét üzemkész.
Fagyvédelem
Szállítás vagy tárolás előtt a fagy által okozott károk elkerülése érdekében a készüléket teljesen ki kell üríteni. A készüléknek üzemképesnek kell lennie. ● A víztartályt vegye le, ürítse ki és helyezze vissza.
● Helyezzen egy nagy keskeny edényt a 8 kifolyónyílás alá.
● Nyomjuk meg a
J
h gombot .
● Ahogy a display felvillan, a 6 forgatógombot állítsa g/h jelzésre. A készülék egy ideig gőzölög. ● Ha több víz nem jön már a 8
kifolyónyílásból, akkor állítsa vissza a forgatógombot O -ra.
● Kapcsolja ki a készüléket.
80
Ártalmatlanítás
A A készüléket az elektromos és
elektronikai hulladékok (waste electrical and electronic equipment-WEEE) kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja keretbe a hulladéknak számító készülékek visszavételét és hasznosítását. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabály- ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garan- ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garan- ciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.

========84========

hu
Kisebb zavarok saját kezű elhárítása
Zavar
Ok
Forróvíz vagy gőzvétel nem lehetséges.
A kifolyó 8 eldugult.
Túl kevés hab vagy túl folyékony hab
A kifolyó 8 tokja b nincs megfelelő pozícióban.
A tej nem megfelelő.
A kávé csak csöpög.
Túl fnom őrlési fokozat.
A kávé nem folyik.
A víztartály nincs feltöltve vagy helyesen felhelyezve.
A kávén nincs “crema” (habréteg).
A kávéfajta nem megfelelő. A kávé nem frissen pörkölt.
Az őrlési fokozat nincs a kávészemhez igazítva.
A daráló nem őrli a kávészemeket.
A kávészemek nem potyognak bele a darálóba (túl olajos kávészemek).
A daráló túl hangos.
Idegen test került a darálóba (pl. kövecskék, amelyek még drótját. a legfnomabb kávéfajtáknál
is előfordulnak).
A a készenléti gomb és a S gomb felváltva villog.
A  leforrázó egység nincs benn, nem jól rakták be vagy
nem reteszelték.
Segítség
Tisztítsa meg a kifolyót 8.
A kifolyó 8 tokját b tolja egészen le.
Hideg, 1,5 %-os zsírtartamú tejet használjon.
Az őrlési fokozatot állítsa durvábbra.
A víztartályt töltse fel és ügyeljen a helyes felhelyezésére, adott esetben a vízvezeték rendszert is töltse fel (lásd a “Készülék használatbavétele”).
Használjon másfajta kávét. Használjon friss kávét.
Optimalizálja az őrlési fokozatot.
Finoman kopogtassa meg a kávétartályt.
Hívja az ügyfélszolgálat forró
A  leforrázó egységet berakni és reteszelni.
Ha a zavarokat nem tudja elhárítani, mindenképpen hívja a forró drótot.
81

========85========

bg
Указания за безопасност
Моля прочетете внимателно инструкцията за експлоатация, и едва след това пристъпете към действие! Съхранявайте инструкцията! Този уред е предназначен за употреба в бита, не за промишлени нужди.
!
Опасност от токов удар!
Уредът трябва да се включи и
експлоатира само съобразно данните върху фирмената табелка.
Да се използва само когато
захранващият кабел и уредът са в изправност.
Уредът да се ползва само във вътрешни помещения при стайна температура. Не оставяйте лица (също и деца) с намалени физически сетивни или умствени възприятия или с недостатъчен опит и знания, да обслужват уреда, освен ако не бъдат обучени или не са получили указания във връзка с обслужването на уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност.
Не оставяйте без надзор деца, за да предотвратите възможността те да си играят с уреда.
При неизправност веднага да се извади щепселът.
Ремонти по уреда като например смяна на повреден захранващ проводник могат да се извършват само от нашите сервизи, за да се избегнат рискове. Уредът или кабелът никога да не се потапят във вода.
Да не се пипа в кафемелачката.
!
Опасност от попарване!
Дюзата за гореща вода/пара 8 става много гореща. Дюзата 8 да се хваща само за пластмасовата дръжка и да не се опира в части на тялото. Дюзата 8 при подаване на пара или гореща вода може в началото да пръска.
8
Кратко описание
Фигури A-E
1 Мрежов превключвател I/0 (вкл/изкл)  Бутон a (готовност/вкл)
3 Бутон
K5
(кафе слабо)
4 Бутон (кафе силно)
5 Бутон h (загряване на пара) 6 Въртящ се бутон g/h
(подаване на гореща вода/пара) 7 Светодиоден индикатор
a Допълнете вода H
b Изпразнете ваничките I
c Пуснете сервизната програма SJ
d Задействайте въртящия бутон 8 Дюза (за гореща вода/пара)
a Пластмасова дръжка
b Втулка
c Връх на дюзата
9 Отвор за кафето, настройва се по
височина
10 Капак на резервоара за водаРезервоар за вода, може да се сваля 11
Контейнер за зърна с капак за 1 запазване на аромата
1314

Камера за почистващи таблеткиПоставка за чаши (с подгряваща
функция)
15 Плъзгач за настройка степента на
смилане на кафето
16 Опорна скара
17 Ваничка за утайката
18 Ваничка за остатъчна вода 19 Поплавък
0 Кабелна кутия
1 Капак на модула за запарка  Модул за запарка
а Бутон (червен)
b Дръжка
Преди първото ползване Общи указания
Напълнете съответните съдове само с чиста негазирана вода и със смески кафе за еспресо или за пълни автомати. Не ползвайте кафени зърна, обработвани с глазирани, карамелизирани или други

========86========

съдържащи захар добавки, тъй като те задръстват мелачката. С този уред може да се настройва твърдостта на водата (вижте глава “Настройка на твърдостта на водата”).
Пускане на уреда
● Извадете щепсела от кабелната кутия, изтеглете достатъчно кабел, и го включете.
● Извадете резервоара за вода 11, изплакнете го и го напълнете с прясна студена вода. Спазвайте маркировката “max”.
● Поставете резервоара за вода 11 изправен и го натиснете до долу. ● Напълнете съда за зърна с кафе на зърна.
● Поставете мрежовия превключвател 1 в положение I. Светодиодът на бутон a светва в червено.
● Проверете дали бутон 6 е в положение O.
● Натиснете бутон a. Светодиодът J мига.
Напълнете системата
При първото включване на уреда водната му система трябва да бъде напълнена. ● Поставете чаша под дюза
g
8.
● Завъртете бутон 6 на /h , в чашата изтича малко вода.
J

Когато светне , завъртете бутон 6 обратно на O.
● Сега мига светодиодът на бутон a, уредът изплаква и се нагрява. Уредът е готов за експлоатация
a
, щом светодиодът на бутон свети зелено.
i Уредът е фабрично програмиран със стандартни настройки за оптимална работа.
bg
Елементи за обслужване
1 Мрежов превключвател
Мрежовият превключвател 1 на обратната страна на уреда включва и изключва захранването с ток. След включване на мрежовия превключвател светодиодът на бутон a светва в червено.
Уредът е в режим “готовност”.
Внимание
Не задействайте мрежовия превключвател по време на работа. Изключвайте уреда, когато той е в режим “готовност”.
2 Бутон a “готовност”
С бутон a уредът се включва от режим “готовност”.
След натискането на бутон a уредът се загрява, светодиодът на бутон a мига, докато уредът нагрява и накрая изплаква. Ако светодиодът на бутон a свети зелено, уредът е готов за работа. Уредът не изплаква, ако:
– при включването той е още топъл – преди включването в режим “готовност” не е било наливано кафе
Указание: След 3 часа уредът автоматично превключва в режим “готовност”.
3 Бутон 5 кафе слабо
С този бутон може да се приготви слабо кафе. Натиснете бутона, кафето се смила, запарва се и изтича в чашата.
4 Бутон K кафе силно
С този бутон може да се приготви силно кафе. Натиснете бутона, кафето се смила, запарва се и изтича в чашата.
5 Бутон h пара
Чрез натискане на бутон h в уреда се приготвя пара за разпенване или затопляне.
83

========87========

bg
6 Въртящ се бутон за пускане на пара Чрез завъртане на бутона в положение g респ. h може да се получат гореща вода или пара. За получаване на пара трябва предварително да се натисне и бутон h

(виж глава “Пара за разпенване на мляко”)
7 Светодиоден индикатор
Светенето и мигането на съответния светодиод показва следното:
H свети Резервоарът за вода е
празен и трябва отново да се I
напълни.
свети Контейнерите са пълни:
Изпразнете контейнерите и
пак ги поставете.
I мига Контейнерите липсват:
Поставете обратно S
контейнерите.
свети Трябва да се изпълни
сервизната програма, виж
глава “Сервизна програма” S мига Сервизната програма
J
работи.
мига Въртящият бутон трябва да
се завърти на g/h. J свети Въртящият бутон трябва да
се завърти на O.
Настройки и оптична индикация
Настройка на твърдостта на водата Правилната настройка на твърдостта на водата е важна, за да може уредът навреме да сигнализира, когато трябва да бъде почистен от варовика. Предварително настроената твърдост на водата е 4.
Твърдостта на водата може да се научи от местното водоснабдяване.
84
Степен
1 2 3 4
Степен на твърдост на водата Немска скала Френска скала (°dH) (°fH)
1-7 1-13
8-15 14-27 16-23 28-42 24-30 43-54
● Превключете уреда на “готовност”. ● Задръжте бутон h натиснат поне 5 сек. Броят на светещите сега светодиоди 7a H, b I, c S, d J символизира настроената твърдост на водата.
● Сега натискайте бутон h, докато светнат светодиодите за желаната твърдост на водата; напр. за твърдост 3 светват 7a, b и c ( H, I, S). ● Натиснете бутон a веднъж.
Настроените светодиоди светват за кратко, избраната твърдост на водата е запаметена.
При употреба на воден филтър (до- пълнително оборудване, № за поръчка 461732) настройте твърдост на водата 1.
Указание: Ако в продължение на 90 сек. не се натисне бутон, уредът преминава в готовност за приготвяне без да запамети. Остава в сила предишната запазена твърдост на водата.
При първото поставяне на филтъра или след смяна на филтър уредът трябва да се изплакне.
● Напълнете резервоара за вода до маркировката “0,5 l”.
● Поставете достатъчно голям съд (ок. 0,5 l) под дюза 8.
● Завъртете бутон 6 на g/h. ● Ако от дюза 8 вече не излиза вода, върнете бутона на O.
● Напълнете резервоара за вода и водната система с вода (виж “Пускане на уреда/пълнене на системата”).

========88========

Настройка на степента на смилане С плъзгача 15 за настройка на степента на смилане на кафето може да се избере желаната финост на мляното кафе.
Внимание
Степента на смилане да се сменя само при работеща мелачка! В проти- вен случай уредът може да се повреди. ● Натиснете бутон K.
● При работеща мелачка поставете плъзгача 15 в желаната позиция: колкото е по-малка точката, толкова по-фино е смляното кафе.
i Новата настройка се проявява чак при втората или третата чаша кафе.
Съвет: При зърна, опечени до тъмно, настройвайте по-груба, при светли зърна по-фина степен на смилане.
Поплавък
Поплавъкът 19 във ваничка 18 показва кога тя трябва да бъде изпразнена. ● Ако поплавъкът 19 се вижда добре, то ваничката 18 трябва да се изпразни.
Приготвяне от кафе на зърна
Този пълен автомат за кафе-еспресо смила прясно кафе за всяко приготвяне на ново кафе. Желателно е ползването на смески от кафе, предвидени за еспресо или за пълни автомати. Те се съхраняват на хладно, херметично затворени или замразени във фризер. Кафените зърна могат да се мелят и дълбоко замразени.
Важно: Всеки ден пълнете съда за вода с прясна вода. В съда за вода трябва винаги да има достатъчно вода за работата на уреда – не го оставяйте да пресъхне.
bg
Съвет: Чашата (чашите), особено малките чаши за еспресо с дебели стени е добре да се затоплят предварително върху поставката за чаши 14 или да се изплакнат с гореща вода.
Уредът трябва да е готов за работа. ● Поставете затоплена чаша (чаши) под отвора за кафе 9.
● Според желания аромат натиснете бутон 5 или 55. Кафето се приготвя и накрая изтича в чашата (чашите). ● Изтичането на кафе спира
автоматично, когато се достигне настроеното количество (фабрично ок. i125 ml). Чрез следващо натискане на бутон 5K
или процесът на приготвяне може да бъде прекратен преждевременно.
Допълнително количество течност Съществува възможността отново да се приготви същото количество кафе. ● За целта до 3 сек. след края на приготвянето отново натиснете бутони 5 или K.
Указание: Приготвя се от вече използваното смляно кафе.
Трайна смяна на количеството течност Предварително настроеното количество (ок. 125 ml) за една чаша слабо или силно кафе може да се смени.
● Задръжте натиснат бутон 5 респ. K, докато изтече желаното количество кафе (възможност за избор ок. 30 - до iок. 220 ml). Количеството винаги може да бъде сменено. Ако искаме да се върнем на фабрично настроеното количество от ок. 125 ml, може да се извърши “рестартиране”.
85

========89========

bg
Рестартиране: Включете уреда в “готовност” и извадете ванички 17 и 18. Едновременно задръжте натиснати бутоните за кафе 5 и K най-малко 5
● Напълнете около 1/3 от чашата с мляко.
● Натиснете бутон h. Светодиодът на бутона почва да мига.
сек. За потвърждение светодиодите
H, I, S, J
i Сега уредът се загрява за около 20
) светват за кратко. секунди.
7a,b,c и d (
Поставете обратно ванички 17 и 18 и включете отново с бутон a.
Приготвяне на гореща вода
Уредът трябва да е готов за работа. С тази функция може да се приготви гореща вода например за чаша чай.
!
Опасност от изгаряне
Дюзата се загрява много, да се хваща само за пластмасовата дръжка. ● Поставете подходяща чаша под дюза 8.
● Преместете втулката на дюза 8 до долу.
● Завъртете бутон 6 на g/h. !
Опасност от попарване
При превключване в положение g/h може да има пръски. Дюза 8 да не се докосва и да не се насочва към хора. ● Процесът да се завърши с връщане на бутон 6 обратно на O.
Пара за разпенване на мляко
Уредът трябва да е готов за работа. Първо трябва да се разпени млякото и после да се налее кафе, или пък млякото да се разпени отделно и да се налее върху кафето.
!
Опасност от изгаряне
Дюзата се загрява много, да се хваща само за пластмасовата дръжка. ● Преместете втулката на дюза 8 до долу.
86
● Потопете дюза 8 дълбоко в млякото, без да допирате пода на чашата. ● Щом като светодиодът J замига, поставете бутон 6 на g/h .
!
Опасност от попарване
При превключване в положение g/h може да има пръски. Излизащата пара е много гореща, тя може да предизви- ка пръскане на течности. Дюза 8 да не се докосва и да не се насочва към хора. ● Завъртайте бавно чашата докато млякото се разпени.
● Процесът да се завърши с връщане на i бутон 6
обратно в положение O. За да разпените отново мляко, натиснете бутон h и повторете процеса изцяло.
Указание: След изстиването на дюза 8 веднага я почистете. Изсъхналите остатъци се отстраняват трудно. Съвет: За предпочитане е да ползвате студено мляко с масленост 1,5%.
Пара за стопляне на напитки
!
Опасност от изгаряне
Дюзата се загрява много, да се хваща само за пластмасовата дръжка. Уредът трябва да е готов за работа. ● Преместете втулката на дюза 8 нагоре. ● Натиснете бутон h. Светодиодът на бутона почва да мига.
i Сега уредът се загрява за около 20 секунди.
● Потопете дюза 8 дълбоко в загрявана - та течност.
● Щом като светодиодът
gJ
замига, поставете бутон 6 на /h .

========90========

!
Опасност от попарване
При превключване в положение g/h може да има пръски. Излизащата пара е много гореща, тя може да предизви- ка пръскане на течности. Дюза 8 да не се докосва и да не се насочва към хора. ● Процесът да се завърши с връщане на бутон 6 обратно на O.
i За да получите отново пара, натиснете h
бутон и повторете процеса изцяло.
Указание: След изстиването на дюза 8 веднага я почистете. Изсъхналите остатъци се отстраняват трудно.
Поддръжка и ежедневно почистване
!
Опасност от токов удар!
Преди почистването извадете мрежовия щепсел.
Никога не потопявайте уреда във вода.
Не ползвайте почистване с пара. ● Избършете корпуса с влажна кърпа. Не ползвайте абразивни препарати за почистване.
● Изплакнете всички подвижни части само на ръка.
● Изплакнете резервоара за вода 11 само с вода.
● Свалете, изпразнете и почистете ваничките за кафе 17 и за остатъчна вода 18.
● Избършете или попийте вътрешността на уреда (разположение на съдовете). ● Отворете капака на модула за запарка 1 и отстранете остатъците от кафе от вътрешността. Отново затворете капака.
Указание:
a
Когато уредът се включва с бутон “готовност” в студено състояние или се превключва в състояние “готовност” след източване на кафе, уредът се промива автоматично. Така системата се самопочиства.
bg
Дюза 8 за гореща вода/пара
● Развийте дюза 8 от тръбата за пара. ● Разглобете всички части (фигура D). ● Почистете ги с мека четка и сапунен разтвор. Почистете отпред върха на дюзата 8/c с тъпа игла.
● Изплакнете всички части с чиста вода и ги подсушете.
Почистване на модула за запарка Модулът за запарка може да бъде изваден за почистване (фигура E). ● Изключете уреда с бутон a. ● Поставете мрежовия превключвател 1 в положение 0.
● Отворете капака 1 на модула за запарка .
● Задръжте червения бутон a натиснат и завъртете дръжката b нагоре, докато се чуе прищракване.
● Внимателно извадете модула за запарка  за дръжката и го почистете под течаща вода.
Не я поставяйте в миялна машина. ● Попийте или избършете с влажна кърпа вътрешността на уреда. ● Вкарайте модула за запарка  до упор.
● Задръжте червения бутон a натиснат и завъртете дръжката b надолу до упор, докато се чуе прищракване. Модулът за запарка е фиксиран. ● Поставете отново капака на модула за запарка.
87

========91========

bg
Сервизна програма: Комбиниран процес за отстраняване на варовика и почистване Ако при включен уред светодиодът “S” свети, уредът трябва незабавно да се почисти от варовик и да се измие чрез сервизната програма. Ако сервизната програма не се пуска според указанието, уредът може да се повреди.
Специално разработените и пригодени средства за отстраняване на варовика (№ за поръчка 310451) и таблетки за почистване (№ за поръчка 310575) могат да се получат чрез сервизната служба.
Внимание
При изпълнението на всяка сервизна програма използвайте средства за от- страняване на варовика и почистване според указанието.
В никакъв случай не прекъсвайте сер- визната програма!
Не пийте течността!
Никога не ползвайте оцет или сред- ства, съдържащи оцет!
В никакъв случай не слагайте таблет- ки за отстраняване на варовика или други средства против варовик в съда за почистващи таблетки!
i По време на изпълнението на сервизната програма (ок. 40 мин.) мига светодиодът “ S”.
Важно: Ако в резервоара за вода има филтър, непременно го свалете преди старта на сервизната програма.
88
Стартиране на сервизната програма: ● С помощта на бутон a включете уреда в режим “готовност”.
● Изпразнете ванички 17 и 18 и ги поставете обратно.
● Задръжте бутон 5 натиснат поне 5 сек.
 Светодиодът S започва да мига и уредът промива  пъти през отвора за кафе.
● Изпразнете ваничка 17 и я поставете обратно.
 Светодиодът на бутон h мига, а H “Допълнете вода“ свети.
● Поставете в камера 13 една почистваща таблетка.
● Напълнете резервоара за вода с хладка вода, добавете средството против варовика и го разтворете изцяло във водата (общ обем на течността 0,5 литра)
или
Излейте в резервоара за вода готова смес против варовика (общ обем на течността 0,5 литра).
● Натиснете бутон h, уредът започва да почиства. Трайност около 10 минути. Течността от почистването изтича във ваничка 18.
 Светодиодът J мига.
● Поставете под дюза 8 достатъчно голям и висок съд (около 0,5 литра). ● Завъртете бутон 6 на g/h, уредът продължава процеса на отстраня- ване на варовика, трайност около 5 минути. Течността от почистването изтича във ваничката.
 Светодиодът I свети.
● Изпразнете ваничка 17 и я поставете обратно.
 Светодиодът h мига.
● Изпразнете резервоара за вода 11, изчистете го, напълнете го с вода до символа “max” и го поставете обратно.

========92========

● Поставете под дюза 8 достатъчно голям съд (около 0,5 литра). ● Натиснете бутон h, уредът започва изплакване, в съда изтича малко вода.
 Светодиодът J свети.
● Завъртете бутон 6 на O, уредът започва процеса на почистване. Трайност около 10 минути. В началото течност изтича вътре в уреда във ваничка 17, после от отвора за кафе.
 Светодиодът I свети .
● Изпразнете ванички 17 и 18, почистете ги и ги поставете обратно.
Уредът загрява и отново е готов за работа, когато светодиодът на бутон a свети зелено.
Важно: Ако сервизната програма спре напр. поради спиране на тока, непременно промийте уреда преди ново пускане.
● Първо натиснете бутон a - готовност.
 Светодиодите a и h мигат
● Добре промийте резервоара за вода 11 и го напълнете с прясна вода. ● Натиснете бутон h, уредът промива във ваничката.
Светодиодът J мига.
● Поставете чаша под дюза
g
8 и завъртете бутон 6 на /h . В чашата изтича вода.
 Светодиодът J свети.
● Завъртете бутон 6 обратно на O. Уредът изплаква и отново е готов за работа.
bg
Защита от замръзване
За да се избегнат повреди от въздейст- вието на минусови температури при транспортиране и съхранение на склад, уредът трябва да се изпразни изцяло. Уредът трябва да е готов за
експлоатация.
● Свалете резервоара за вода, изпразнете го и го поставете отново. ● Поставете под дюза 8 голям тесен съд. ● Натиснете бутон h.
● Когато на дисплея започне да мига J, g/h. завъртете бутон 6 на
Уредът започва да изпуска пара за известно време.
● Когато от дюза 8 спре да излиза пара, завъртете бутона обратно на O. ● Изключете уреда.
Отвеждане A
Този уред е обозначен съгласно Директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Директивата задава насоки за приемане обратно и рециклиране на старите уреди, валидно за цяло ЕД. Моля информирайте се за актуалните начини за отвеждане при специализирания търговец.
Гаранция
За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашия търговец, откъдето сте закупили уреда, по всяко време при запитване то Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупка.
Запазваме си правото на промени.
89

========93========

bg
Самостоятелно отстраняване на малки повреди
Повреда
Причина
Отстраняване
Не може да се направи Дюза 8 е запушена.
гореща вода или пара
Почистете дюза 8.
Твърде малко пяна или Втулка b на дюза 8 не е в
правилна позиция.
твърде течна пяна.
Неподходящо мляко
Преместете втулка b на дюза 8 до долу.
Използвайте мляко с 1,5% масленост.
Кафето излиза само на Твърде фина степен на
капки.
смилане
Не изтича кафе.
Резервоарът за вода не е пълен или не е поставен
правилно.
Кафето няма “каймак“ (пенест слой).
Неподходящ сорт кафе. Зърната не са печени
скоро.
Степента на смилане не е подходяща за зърната.
Мелачката не смила кафени зърна.
Зърната не падат в мелачката (твърде мазни
зърна).
Силен шум от мелачката.
Чуждо тяло в мелачката (напр. камъче, което се случва и при избрани
сортове кафе).
Бутонът a и бутонът S мигат, редувайки се.
Модулът за запарка  липсва, не е поставен правилно или не е добре
фиксиран.
Настройте по-груба степен на смилане.
Напълнете резервоара за вода и проверете правилното му поставяне, респективно напълнете водната система (виж “Пускане на уреда“)
Сменете сорта кафе. Използвайте пресни зърна.
Оптимизирайте степента на смилане.
Леко почукайте по контейнера за зърна.
Свържете се с “горещата линия“.
Поставете и фиксирайте модула за запарка .
Ако повредите не могат да се отстранят, непременно се обадете на горещата
линия.
90

========94========

ar
ar
لحلا .8 ةهوفلا فيظنتب مق
اهسفن ءاقلت نم حلصَ ت ةطيسبلا لاطعلاُ
ببسلا .ةدودسم 8 ةهوفلا
ىلإ b ةبلجلا كيرحتب مق ىلع ةعوضوم ريغ b ةبلجلا
.لفسل 8 ةهوفلا .1.5 مسد ةبسنب نبللا مدختسا
.ىلعأ نحط ةجرد طبضا
هبكر مث نازخلا ءلمب مق دنعو ،صصخملا هناكم يف بيبانأ ءلمب مق ةرورضلا ليغشت ليلد„ رظنا( ءاملا
.)“زاهجلا
.حيحص لكشب 8 ةهوفلا
.بسانم ريغ نبللا
.ادج ةمعان نحطلا ةجردً
متي مل وأ نازخلا ءلم متي مل
.حيحص لكشب هبيكرت
للخلا وأ نخاس ءام جورخ مدع
.راخب
.ةلئاس وأ ةليلق ةوغرلا
لكش ىلع ةوهقلا باسنت
.طقف تارطق
.باسنت ل ةوهقلا
.ةوهقلا عون رييغتب مق همدختست يذلا ةوهقلا نب عون
.ةجزاطلا ةوهقلا مدختسا
.ةبسانم نحط ةجرد طبضب مق
بوبحلا ءاعو ىلع قرطا
.قفرب
.نخاسلا طخلاب لصتا
نيمأتو يلغلا ةدحو بيكرت
.اهقلغ
.بسانم ريغ
.ةجزاط دعت مل بوبحلا
بسانت ل نحطلا ةجرد
.ةوهقلا تابيبح ةنيكام يف لزنت ل تابيبحلا
.)ةيتيزلا بوبحلا( نحطلا
ىلإ بيرغ مسج لوصو تاوصحلا لثم( نحطلا ةنيكام يف ا ضيأ يتأت يتلا ،ةريغصلاً
.)ةاقتنملا عاونلا
22 قلغلا ةدحو بيكرت مت دق متي مل وأ حيحص ريغ لكشب
.اهقلغ نيمأت
.)ةوغر( "شو" ةوهقلل سيل
نحطت ل نحطلا ةنيكام
.ةوهقلا تابيبح يف ةشخشخ توص عامس
.نحطلا ةنيكام
S رزلاو a رزلا ضموي
.بوانتلاب
نخاسلا طخلاب لاصتلا كيلعف ،لاطعلا كلت حلصإ نم نكمتت مل اذإ
10
ar 10 – 91

========95========

ar
ar .J LED حابصم ضموي 
A ةيبرولا تافصاوملل
ً
ةزهجلا نم صلختلا صوصخب 2002/96/EG ةفصاوملا هذه ددحت .ةينورتكللاو ةيئابرهكلا
دادرتسلا ةرتفب صاخلا راطلا
ريياعمل اقبط ةميدقلا ةزهجلا ريودت ةداعإو
.يبورولا داحتلا ا يلاح ةمدختسملا قرطلا نع ملعتسا كلضف نمً
.صتخملا رجاتلا ىدل ةزهجلا نم صلختلل
صلختلا
اقفو زاهجلا اذه زييمت مت
حاتفملا ردأو 8 ةهوفلا تحت ناجنف عضوب مق ●
نامضلا
ءاملا باسني .g/h عضولا يف 6 راودلا
.ناجنفلا يف
.J LED حابصم ءيضي يسكعلا هاجتلا يف 6 راودلا حاتفملا فلب مق ●
.O عضولا ىلإ
عضو ىلإ ةيناث عجريو زاهجلا فيظنت متي
.ليغشتلل دادعتسلا
ةدوربلا نم ةيامحلا
لبق نم زاهجلا اذهل نامضلا طورش ديدحت متي
.زاهجلا عيب اهيف متي يتلا ةلودلا يف انلثمم
دنع ةدوربلا ريثأت ببسب رارضأ ثودح بنجتل نم طورشلا هذه ليصافت ىلع لوصحلا كنكمي
ىلع اقبسم زاهجلا غيرفت بجي ،نيزختلاو لقنلا
ىجري .زاهجلا هنم تيرتشا يذلا عزوملا لبق
لاح يف ءارشلا لاصيإ وأ ةروتاف راضحإ
.نامضلا هيطغي ئراط يأ كزاهج باصأ
.تارييغت ةيأ ءارجإ قحب ظفتحن
9 – ar 9
عضو يف زاهجلا نوكي نأ بجي .ديج وحن
.ليغشتلل دادعتسلا
هداعإو هغيرفتب مث ءاملا نازخ عزنب مق ●
.هبيكرت
.8 ةهوفلا لفسأ ايبسن ريبك ءانإ عضوب مق ●
)راخب( h رز ىلع طغضلاب مق ● ةحول يف J ةملع ضيمو ةظحلم درجمب ●
ىلع را ودلا صرقلا طبضب مق ،ضرعلاّ
. g/h عضولا
. تقولا ضعبل زاهجلا نم راخب دعاصتي دعأ ، 8 ةهوفلا نم راخبلا دعاصت فقوت دنع ●
.O عضولا ىلع را ودلا صرقلا طبضّ
.زاهجلا فاقيإب مق ●
9

========96========

ar
A صلختلا
.J LED حابصم ضموي  ةيبرولا تافصاوملل
ً
اقفو زاهجلا اذه زييمت مت
حاتفملا ردأو 8 ةهوفلا تحت ناجنف عضوب مق ● ةزهجلا نم صلختلا صوصخب 2002/96/EG
ءاملا باسني .g/h عضولا يف 6 راودلا ةفصاوملا هذه ددحت .ةينورتكللاو ةيئابرهكلا
.ناجنفلا يف
دادرتسلا ةرتفب صاخلا راطلا
ريياعمل اقبط ةميدقلا ةزهجلا ريودت ةداعإو
.J LED حابصم ءيضي
.يبورولا داحتلا
يسكعلا هاجتلا يف 6 راودلا حاتفملا فلب مق ● ا يلاح ةمدختسملا قرطلا نع ملعتسا كلضف نمً
.O عضولا ىلإ
.صتخملا رجاتلا ىدل ةزهجلا نم صلختلل
عضو ىلإ ةيناث عجريو زاهجلا فيظنت متي
.ليغشتلل دادعتسلا
نامضلا
لبق نم زاهجلا اذهل نامضلا طورش ديدحت متي
ةدوربلا نم ةيامحلا
.زاهجلا عيب اهيف متي يتلا ةلودلا يف انلثمم
دنع ةدوربلا ريثأت ببسب رارضأ ثودح بنجتل نم طورشلا هذه ليصافت ىلع لوصحلا كنكمي
ىلع اقبسم زاهجلا غيرفت بجي ،نيزختلاو لقنلا ىجري .زاهجلا هنم تيرتشا يذلا عزوملا لبق
عضو يف زاهجلا نوكي نأ بجي .ديج وحن
لاح يف ءارشلا لاصيإ وأ ةروتاف راضحإ
.ليغشتلل دادعتسلا
.نامضلا هيطغي ئراط يأ كزاهج باصأ
هداعإو هغيرفتب مث ءاملا نازخ عزنب مق ●
.هبيكرت
.تارييغت ةيأ ءارجإ قحب ظفتحن
.8 ةهوفلا لفسأ ايبسن ريبك ءانإ عضوب مق ●
)راخب( h رز ىلع طغضلاب مق ●
ةحول يف J ةملع ضيمو ةظحلم درجمب ●
ىلع را ودلا صرقلا طبضب مق ،ضرعلاّ
. g/h عضولا
. تقولا ضعبل زاهجلا نم راخب دعاصتي
دعأ ، 8 ةهوفلا نم راخبلا دعاصت فقوت دنع ●
.O عضولا ىلع را ودلا صرقلا طبضّ
.زاهجلا فاقيإب مق ●
9
ar
ar
.h رزلاب صاخلا LED حابصم ضموي 
:ةمدخلا جمانرب ءدب
هلماو ،هفظنو ، 11 ءاملا نازخ غيرفتب مق ●
يف a رزلا مادختساب زاهجلا ليغشت متي ●
دعأ مث "ىصقلا دحلا" ةملع ىتح ءاملاب
."دادعتسا" عضو
.هبيكرت
.امهبيكرت دعأ مث 18و 17 ءاعولا غيرفتب مق ● )رتل 0.5 يلاوح( ةيفاك ةجردب ا ريبك ءانإ عضً ●
ىلع ناوث ثلث ةدمل pرزلا ىلع طغضا●
.8 ةهوفلا تحت
.لقلا
يف زاهجلا أدبي ، h رزلا ىلع طغضا ●
.ءانلا يف ءاملا ضعب باسنيو ،فيظنتلا متيو ضيمولا يف S LED حابصم أدبي 
.ةوهقلا بص للخ نم زاهجلا فيظنت
.J LED حابصم ءيضي .هبيكرت دعأ مث 17 ءاعولا غيرفتب مق ● أدبي ، O عضولا ىلع 6 راودلا حاتفملا فلب مق ●
كلذ رمتسي .فيظنتلا ةيلمع يف نلا زاهجلا h رزلاب صاخلا LED حابصم ضموي  ةيادبلا يف لئاسلا باسني .قئاقد 10 يلاوح ."ئلتمم ءاملا نازخ" H ءيضيو باسني مث ، 17 ءاعولا يف زاهجلا لخاد نم يف ةدوجوملا فيظنتلا صارقأ دحأ ذخ ●
.ةوهقلا بص ةحتف نم كلذ دعب .13 ءاعولا
ةفاضإ عم ،رتاف ءامب ءاملا نازخ ءلمب مق ●
.I LED حابصم ءيضي  لماكلاب اهتباذإو ةيسلكلا تابيسرتلا ةلازإ داوم امهفظن مث 18 ءاعولاو 17 ءاعولا غيرفتب مق ● .)رتل 0.5 ةيلامجلا لئاسلا ةيمك (
.امهبيكرت دعأو وأ
تابيسرتلا ةلازإ طيلخب ءاملا نازخ ءلمب مق
دادعتسلا عضو ىلإ دوعيو زاهجلا نخسي )رتل 0.5 ةيلامجلا لئاسلا ةيمك( جتانلا ةيسلكلا
صاخلا LED حابصم ءيضي امدنع ليغشتلل ةلازإ متي ، h رزلا ىلع طغضلاب مق ●
.رضخلا نوللاب a رزلاب 10 يلاوح كلذ رمتسي .ةيسلكلا تابيسرتلا
ةيسلكلا تابيسرتلا ةلازإ لئاس باسني .قئاقد للخ ببسب ةمدخلا جمانربل عطق ثدح اذإ :ماه .18 ءاعولا يف ديدج نم زاهجلا فيظنت مزليف ،لثم رايتلا يف
.ليغشتلا ةداعإ لبق .J LED حابصم ضموي 
.دادعتسلا a رز ىلع لوأ طغضاً ● ةيفاك ةجردب ا عفترمو اً ريبك ءانإ عضً ●
.8 ةهوفلا تحت )رتل 0.5 يلاوح(
رزلاب صاخلا LED حابصم ضموي  عضولا يف 6 راودلا حاتفملا فلب مق ●
.h رزلاو a تابيسرتلا ةلازإ زاهجلا لصاوي ، g/h
هلماو ءاملاب ا ديج ً 11 نازخلا فيظنتب مق ● باسني .قئاقد 5 يلاوح كلذ رمتسي ،ةيسلكلا
.ديدج ءامب .ءاعولا يف ةيسلكلا تابيسرتلا ةلازإ لئاس زاهجلا فيظنت متي ، h رزلا ىلع طغضلاب مق ●
.ءاعولا يف .I LED حابصم ءيضي 
.هبيكرت دعأ مث 17 ءاعولا غيرفتب مق ● 8
ar 8 – 93

========97========

ar
هحسما وأ لخادلا نم زاهجلا فيظنتب مق ●
.ةللبم شامق ةعطقب
.ةياهنلا ىتح 22 يلغلا ةدحو لاخدإب مق ● فلو ، 22a رمحلا رزلا ىلع طغضلاب مق ● رقتسي ىتح ةياهنلا ىلإ لفسل 22b ضبقملا .يلغلا ةدحو نيمأت مت .ةكت توص هل عمسيو
.يلغلا ةدحو باوبأ بيكرت دعأ ●
تابيسرتلا ةلازإ ةيلمع :ةمدخلا جمانرب
ةمئاوتملا فيظنتلاو ةيسلكلا
ليغشت ءانثأ „S“ LED حابصم ءاضأ اذإ نم ةيسلكلا تابيسرتلا ةلازإ نم دب لف ،زاهجلا جمانرب مادختساب روفلا ىلع هفيظنتو زاهجلا ،ةمدخلا جمانرب تاهيجوت عابتا مدع .ةمدخلا
.زاهجلاب رارضلا ىلإ يدؤي نأ نكمي
تابيسرتلا ةلازإ داوم ىلع لوصحلا كنكمي
ةبسانملاو ةروطتملا ةصاخلا ةيسلكلا فيظنتلا صارقأ كلذكو ) 310451 بلطلا مقر(
.ءلمعلا ةمدخ ىدل )310575 بلطلا مقر(
هيبنت ةليسوو ةيسلكلا تابيسرتلا ةلازإ ةليسو مدختست
جمانرب ءارجإ اهيف متي ةرم لك يف فيظنتلا
.ليلدلا بسحب ةمدخلا .لاوحلا نم لاح يأب ةمدخلا جمانرب كرتت ل
!لئاوسلا برشت ل ةدعاق ىلع يوتحت داوم ةيأ وأ لخلا مدختست ل
!ا قلطم ةيضمحً
صارقأب ةصاخلا ةحتفلا ءلمب ا قلطم مقت لً وأ ةيسلكلا تابيسرتلا ةلازإ صارقأب فيظنتلا
.ةيسلكلا تابيسرتلا ةلازل ىرخأ ةليسو ةيأ
40 يلاوح( ةمدخلا جمانرب رارمتسا ءانثأ i
.„S“ LED حابصم ضموي )ةقيقد
ar
نازخ فيظنتل ءاملا ىوس مدختست ل ●
.11 ءاملا اياقب حدقو 17 ةوهقلا بساور حدق جرخأ ●
.امهفيظنتو امهغيرفتب مق مث ،18 ءاملا لخادلا نم زاهجلا فيفجت وأ فيظنتب مق ●
.)حادقلا زاكترا عضاوم(
21 يلغلا ةدحوب ةصاخلا باوبلا حتفب مق ● .لخادلاب ةدوجوملا ةوهقلا اياقب نم صلختو
.باوبلا قلغ دعأ
متي امدنع ،ا يئاقلت زاهجلا لسغ متي ً :داشرإ "دادعتسا" a رزلا مادختساب زاهجلا ليغشت
عضو يف ةوهقلا بص دعب وأ ،درابلا ىلع هسفن فيظنتب ماظنلا موقي يلاتلابو ."دادعتسا"
.هسفنب
راخبلا/نخاسلا ءاملاب ةصاخلا 8 ةهوفلا
.راخبلا ةبوبنأ نم 8 ةهوفلا كفب مق ●
.)D ةروص( ءازجلا عيمج كفب مق ● ةاشرفو ليسغلا لولحم مادختساب فيظنتلا متي ●
نم 8/c ةهوفلا فرط فيظنت متي .ةمعان
.ةقوقشم ةربإ مادختساب ماملا
.امامت ءازجلا عيمج فيفجتو فيظنتب مقً ●
يلغلا ةدحو فيظنت .)E ةروص( اهفيظنتل يلغلا ةدحو جارخإ نكمي
.a رزلا مادختساب زاهجلا فاقيإب مق ●
.0 عضولا ىلع 1 ليغشتلا حاتفم طبضا ●
.22 يلغلا ةدحوب صاخلا 21 بابلا حتفا ● فلو ، 22a رمحلا رزلا ىلع طغضلاب مق ● هل عمسيو رقتسي ىتح ىلعل 22b ضبقملا
.ةكت توص
ضبقملا نم 22 يلغلا ةدحو جارخإب مق ●
هكف بجي ،نازخلاب رتلف دوجو ةلاح يف
.ةمدخلا جمانرب ءدب لبق 94 – ar 7
.فيظنت داوم نودب راج ٍ ءامب اهفظنو صرحبٍ
:ماه .فيظنتلا ةينآ يف اهعضت ل
7

========98========

ar
تابورشملا نيخستل راخبلا مادختسا
قورحلاب ةباصلا رطخ يكيتسلبلا ضبقملا نم لإ ةهوفلا كسمت ل
.ةدشب نخست اهنل
دادعتسا عضو يف زاهجلا نوكي نأ بجي
.ليغشتلل
.ىلعل 8 ةهوفلا ىلإ ةبلجلا كيرحتب مق ●
LED حابصم أدبي . h رزلا ىلع طغضا ●
.ضيمولا يف رزلاب صاخلا
.ةيناث 20 يلاوح دعب زاهجلا نخسي i .هؤاغرإ مت يذلا لئاسلا يف 8 ةهوفلا رمغا ● طبضا ، JLED حابصم ضموي نأ درجمب ●
.g/h عضولا يف 6 را ودلا حاتفملاّ
!قورحب ةباصلا رطخ
رياطتي نأ نكمي g/h عضولا طبض دعب نكميو ،ا دج نخاس دعاصتملا راخبلا .ام ءيشً
لو 8 ةهوفلا سملت ل .لئاوسلا هعم رياطتت نأ
.كلذ لعفي صاخشلا دحأ لعجت حاتفملا ةرادإ للخ نم ةيلمعلا كلت ءاهنإ متي ● .O عضولا ىلإ يسكعلا هاجتلا يف 6 راودلا رزلا ىلع طغضا ،ديدج نم راخبلا نيخستل i
.لماكلاب ةيلمعلا دعأو h
دربت نأ دعب 8 ةهوفلا فيظنتب مق :داشرإ .ةفاجلا اياقبلا ةلازإ بعصلا نم .ةرشابم
يمويلا فيظنتلاو ةيانعلا
!ةيبرهك ةمدصب ةباصلا رطخ
.فيظنتلا لبق ليغشتلا سباق بحسا
.ا قلطم ءاملا يف زاهجلا رمغت لً
.راخبلاب فيظنتلا زاهج مدختست ل
.للبم ليدنم مادختساب ةبلعلا حسمب مق ●
.ةنشخ فيظنت لئاسو ةيأ مدختست ل .ديلاب فظنت اهكف نكمي يتلا ءازجلا عيمج ●
6
ar
نبللا ةوغر ثادحل راخبلا مادختسا ءاغرإ متي .ليغشتلا ديق زاهجلا نوكي نأ بجي نبللا ءاغرإ متي وأ ،ةوهقلا فاضت مث لوأ نبللاً
.ةوهقلا ىلع فاضي مث لصفنمً
!قورحب ةباصلا رطخ يكيتسلبلا ضبقملا نم لإ ةهوفلا كسمت ل
.ةدشب نخست اهنل ىلإ لماكلاب 8 ةهوفلا يف ةبلجلا كيرحتب مق ●
.لفسأ
.نبللاب ابيرقت بوكلا ثلث ءلمب مقً ●
LED حابصم أدبي . h رزلا ىلع طغضا ●
.ضيمولا يف رزلاب صاخلا
.ةيناث 20 يلاوح دعب زاهجلا نخسي i مسج سملت ل ،نبللا يف 8 ةهوفلا رمغ متي ●
.ناجنفلا طبضا ، JLED حابصم ضموي نأ درجمب ●
.g/h عضولا يف 6 را ودلا حاتفملاّ
!قورحب ةباصلا رطخ
رياطتي نأ نكمي g/h عضولا طبض دعب نكميو ،ا دج نخاس دعاصتملا راخبلاً .ام ءيش لو 8 ةهوفلا سملت ل .لئاوسلا هعم رياطتت نأ
.كلذ لعفي صاخشلا دحأ لعجت .نبللا ءاغرإ متي ىتح ءطبب ناجنفلا جرب مق ● حاتفملا ةرادإ للخ نم ةيلمعلا كلت ءاهنإ متي ● .O عضولا ىلإ يسكعلا هاجتلا يف 6 راودلا رزلا ىلع طغضا ،ديدج نم نبللا ءاغرل i
.لماكلاب ةيلمعلا دعأو h
دربت نأ دعب 8 ةهوفلا فيظنتب مق :داشرإ .ةفاجلا اياقبلا ةلازإ بعصلا نم .ةرشابم
درابلا نبللا مادختسا لضفي :داشرإ
.1.5% مسد ةبسنب
ar 6 – 95

========99========

ar
ar
امدنع ،ا يئاقلت ةوهقلا بص ةيلمع فقوتت ً ● عنصملا طبض( اهطبض مت يتلا ةيمكلا لزنت
.)ابيرقت لم ً 125 نم ا ركبم ةوهقلا يلغ ةيلمع يهتنت نأ نكميً i
عضو يف زاهجلا ليغشتب مق :طبضلا ةداعإ طغضا . 18 و 17 ةيعولا جرخأو "دادعتسلا" و p ةوهقلا بص رارزأ ىلع رارمتسلا عم .لقلا ىلع ناوث 5 ةدمل تقولا سفن يف K
dو ،cو ،bو ،7a LED
دعأ .ديكأتلل ةريصق ةدمل ) J،S،I،H( نع ليغشتلا دعأ مث 18و 17 ةيعولا بيكرت
.a رزلا قيرط
حيباصم ضموت نم K وأ p بصلا رز ىلع طغضلا للخ
نخاسلا ءاملا دادعإ
.ليغشتلا ديق زاهجلا نوكي نأ بجي ءاملا زيهجت نكمي ةفيظولا كلت مادختساب
. لثم ةوهقلا نم ناجنف لمعل نخاسلاً
!قورحب ةباصلا رطخ
يكيتسلبلا ضبقملا نم لإ ةهوفلا كسمت ل
.ةدشب نخست اهنل .8 بصلا ةهوف تحت بسانملا ناجنفلا عض ● ىلإ لماكلاب 8 ةهوفلا يف ةبلجلا كيرحتب مق ●
.لفسأ .g/h عضولا ىلع 6 راودلا حاتفملا فلب مق ●
.ديدج
ةيفاضلا لئاسلا ةيمك نم ةوهقلا ةيمك سفن ةفاضل ةيناكملا دجوت
.ديدج
رز ىلع ةدحاو ةرم طغضا كلذ لمعل ● دعب ناوث ثلث نوضغ يف K وأ p بصلا
.يلغلا نم ءاهتنلا
ةوهقلا قوحسم مادختساب هيلغ متي :داشرإ
.ا فلس مدختسملاً
رارمتساب لئاسلا ةيمك رييغت
ا قبسم اهطبض مت يتلا ةيمكلا رييغت نكميً
ةوهقلا نم ناجنف بصل )ا بيرقت لم ً 125(
.ةفيثكلا وأ ةفيفخلا
بصلا رز ىلع رارمتسلا عم طغضا ● ةبوغرملا ةوهقلا ةيمك لزنت ىتح ، K وأ p
لم 220 ىلإ 30 نم رايتخلا ةيناكمإ(
.)ابيرقتً
!قورحب ةباصلا رطخ
نأ نكمي g/h عضولا ىلع طبضلا دعب اههجوت لو 8 ةهوفلا سملت ل
.صاخشلا دحأ ىلإ حاتفملا ةرادإ للخ نم ةيلمعلا كلت ءاهنإ متي ●
.O عضولا ىلإ يسكعلا هاجتلا يف 6 راودلا
.ام ءيش رياطتي
امدنع .تقو يأ يف ةيمكلا رييغت ةداعإ نكمي i
96 – ar 5
ةطوبضملا ةيمكلا طبض ةداعإ يف بغرت نكمي ،ا بيرقت لم ً 125 يهو عنصملا لبق نم
.زاهجلا "طبض ةداعإ"ءارجإ
5

========100========

ar
ةلاح يف ةنشخ نحط ةجرد طبضب مق :داشرإ ةلاح يف امأ ،ةقماغلا ةصمحملا ةوهقلا تابيبح نحط ةجرد طبضب مق نوللا ةحتافلا تابيبحلا
.ةمعان
سطاغلا ، 18 ءاعولا يف دوجوملا 19
.ءاعولا غيرفت بجي ىتم نوكيف ،حوضوب ا يئرم ً 19 سطاغلا ناك اذإ ●
.امامت اً غراف ً 18 ءاعولا
سطاغلا حضوي ءاملا رسع ةجردب
ةوهقلا بوبح دادعإ
ar
ةصاخ تاقحلم( ءاملا تاحشرم مادختسا دنع ءاملا رسع طبض متي ) 461732 بلطلا مقر –
.1 ةجردلا ىلع
للخ يف رارزأ ةيأ ليغشت متي مل اذإ :داشرإ ةوهقلا دادعإ يف زاهجلا أدبي ذئدنعف ،ةيناث 90
ًاظفتحم لظيو .نيزخت نودب
.لبق نم اهنيزخت مت يتلا
وأ ىلولا ةرملل ءاملا تاحشرم مادختسا دنع
.زاهجلا فيظنت بجي حشرملا رييغت دعب ."رتل 0.5" ةملعلا ىتح ءاملاب نازخلا لما ●
ةيكيتاموتولا ةوهقلا/وسربسلا ةنيكام موقت
)رتل 0.5 يلاوح( ةيفاك ةجردب ا ريبك ً ءانإ عضً ●
ةجزاطلا ةوهقلا تابيبح نحطب هذه لماكلاب وسربسلا طلخ دنع ةصاخبو .يلغ ةيلمع لكل
ظفحت .لماكلاب ةيكيتاموتوأ ةقيرطب نبلا وأ وأ ،قلغم ناكم يفو ،ءاوهلا نع ا ديعب ،ةدرابً ةدمجملا ةوهقلا بوبح نحط نكمي .اهديمجت متي
.اضيأً
بجي .ديدج ءامب ا يموي ءاملا نازخ لماً :ماه ليغشتل ةيفاك ةيمك ىلع ءاملا نازخ ىوتحي نأ
.امامت غرفي ىتح هكرتت ل – زاهجلاً
ةصاخبو ،)نيجانفلا( ناجنفلا لسغب مق :داشرإ
يف ةكيمسلاو ةريغصلا وسربسلا نيجانف
ةفيظو مادختساب 14
.8 ةهوفلا تحت .g/h عضولا ىلع 6 راودلا حاتفملا طبضا ● طبض دعأ، 8 ةهوفلا نم لزني ءاملا دعي مل اذإ ●
.O عضولا ىلع راودلا حاتفملا
ءاملا تليصوت ماظنو ءاملا نازخ لما ●
.)"ماظنلا ءلم/زاهجلا ليغشت" رظنا(
نحطلا ةجرد طبض ةبولطملا ةوهقلا قوحسم ةموعن طبض نكمي ةجردب صاخلا 15 يرئادلا حاتفملا مادختساب
.ةوهقلا نحط
هيبنت زاهج ناك اذإ لإ نحطلا ةجرد طبضب مقت ل
نيجانفلا ظفح عضوم
.نخاسلا ءاملا وأ يلولا نيخستلا
رارضلا ىلإ كلذ يدؤي دقف لإو !ارئاد نحطلاً
.ليغشتلا ديق زاهجلا نوكي نأ بجي نم اهنيخست مت يتلا )نيجانفلا( ناجنفلا عض ●
.9 ةوهقلا بص ةحتف تحت لبق K بصلا رز وأ p بصلا رز ىلع طغضا ● ةوهقلا زيهجت متي .ةبولطملا ةهكنلا رايتخل .)نيجانفلا( ناجنفلا يف كلذ دعب باسنتو ا فلسً
4
.زاهجلاب
.K بصلا رز ىلع طغضا ●
عضوملا ىلع 15 كرحتملا حاتفملا طبضا ● :لغشم نحطلا زاهج نوكي امدنع بوغرملا
ناك رغصأ ةراتخملا ةطقنلا تناك املك
.معنأ ةوهقلا قوحسم ناجنف يف لإ ديدجلا طبضلا ريثأت رهظي نل i
.ثلاثلا وأ يناثلا ةوهقلا
ar 4 – 97

========101========

ar
ar
ةمدخلا جمانرب ليغشت مت ضموي ىلع راودلا حاتفملا فل بجي ضموي J
.g/h عضولا ىلع راودلا حاتفملا فل بجي ءيضي J
.O عضولا
S
ثلث دعب ا يكيتاموتوأ زاهجلا ليغشت متي ً :داشرإ
يرصبلا رشؤملاو طبضلا عاضوأ
ءاملا رسع ةجرد طبض
ءاملا رسع ةجرد طبض يرورضلا نم
تقولا يف زاهجلا نكمتي يكل ،حيحص لكشب ةلازإ هيف بجي يذلا تقولا ضرع نم بسانملا مت يتلا ءاملا رسع ةجرد .ةيسلكلا تابيسرتلا
.4 يه لبق نم اهطبض
قيرط نع ءاملا رسع ةجرد ديدحت نكمي
.ءاملاب دادملا ةلصو
ءاملا رسع ةجرد
يسنرف )ةجرد( يناملأ ).رهف ةجرد(
1-13 1-7
14-27 8-15
28-42 16-23
43-54 24-30
ىوتسملا
1 2 3 4
."دادعتسا"عضو يف زاهجلا ليغشتب مق ●
ىلع ناوث 5 ةدمل h رزلا ىلع طغضا ●
ةئيضملا LED حيباصم ددع زمري .لقلا ىلإ J d و ، c Sو ،b Iو ،7a H نلا
.اهطبض مت يتلا ءاملا رسع ةجرد ءيضي ىتح ، h رزلا ىلع ةداعلاك طغضا ●
ءاملا رسع ةجردب صاخلا LED حابصم ةجرد طبضل لاثملا ليبس ىلع ،ةبوغرملا
دنع cو ،bو ،7a ءيضي 3 ءاملا رسع
.)H S , I(
ضموت . a رزلا ىلع ةدحاو ةرم طغضا ● ،ريصق تقول اهطبض مت يتلا LED حيباصم
.راتخملا ءاملا رسع نيزخت مت
98 – ar 3
.ليغشتلل "دادعتسلا" عضو يف تاعاس
ةفيفخلا ةوهقلل p بصلا رز 3 .رزلا اذه ةطساوب ةفيفخلا ةوهقلا بص نكمي زيهجتو نبلا نحط متيف ،رزلا ىلع طغضا
.ناجنفلا يف اهبصو ةوهقلا
ةفيثكلا ةوهقلل K بصلا رز 4 .رزلا اذه ةطساوب ةفيثكلا ةوهقلا بص نكمي زيهجتو نبلا نحط متيف ،رزلا ىلع طغضا
.ناجنفلا يف اهبصو ةوهقلا
راخبلا h رز 5 نم ثعبني h رزلا ىلع طغضلا للخ نم موقي وأ ةوغر ثادحإ ىلع لمعي راخب زاهجلا
.ةئفدتلاب
راودلا حاتفملا مادختساب راخبلا لازنإ 6 للخ نم راخبلا وأ نخاسلا ءاملا لازنإ نكمي
.h وأ g عضولا ىلع راودلا حاتفملا فل رزلا ىلع كلذ لبق طغضلا بجي راخبلا لازنل رظنا( راخبلاب صاخلا رزلا ىلإ ةفاضلاب h )"نبللا ةوغر ثادحل راخبلا مادختسا" لصف
LED رشؤم 7 نايبل ضموتو ةينعملا LED حيباصم ءيضت
:يلي ام
ةداعإ بجيو غراف ءاملا نازخ ءيضي H
.هلم ةيعولا غيرفتب مق :ةئلتمم ةيعولا ءيضي I
.اهبيكرت دعأ مث
ةدوجوم ريغ ةيعولا ضموي I
.ةيعولا بيكرت دعأ رظنا ،ةمدخلا جمانرب ذيفنت بجي ءيضي S
"ةمدخلا جمانرب" لصف
3

========102========

ar
ar
لولا مادختسلا لبق
ةماع ةرظن ضمح نم يلاخلا فيظنلا ءاملاب ةيعولا لما
وأ وسربسلا تاطلخ لضفيو ،كينوبركلا ةيكيتاموتوأ ةقيرطب ةطولخملا بوبحلا تاطلخ
تمت يذلا ةوهقلا نب مدختست ل .لماكلاب
رزلاب صاخلا LED حابصم ضموي ذئنيح ●
فيظنتلا يتيلمع يف زاهجلا أدبيو ، a
.نيخستلاو ، ليغشتلل دادعتسا عضو يف زاهجلا نوكي a رزلاب صاخلا LED حابصم ءيضي امدنع
.رضخلا نوللاب
عنصملا لبق نم زاهجلا ةجمرب تمت
كل رفوت يتلا ةيجذومنلا تادادعلاب
.لثملا مادختسلا
i
ركسلا ةفاضإب وأ ،ةعمل ةدام مادختساب هتجلاعم
لامعتسلا رصانع
ليغشتلا حاتفم 1 حاتفم مادختساب رايتلا عطق وأ ليصوت نكمي .زاهجلل ةيفلخلا ةهجلا ىلع دوجوملا 1 ليغشتلا LED حابصم ءيضي ليغشتلا حاتفم ليغشت دعب
.رمحلا نوللاب a رزلاب صاخلا
“ليغشتلل دادعتسا„ عضو يف زاهجلا
هيبنت مق .مادختسلا ءانثأ ليغشتلا حاتفم ليغشتب مقت ل “دادعتسا„ عضو يف ناك اذإ لوأ زاهجلا فاقيإبً
.ليغشتلل
ىرخأ تافاضإ ةيأ وأ ، )Karamell( قورحملا ةنيكام دست نأ اهنأش نم يتلاو ،ولح معط تاذ اذه ةطساوب ءاملا رسع طبض نكمي .نحطلا
.)“ءاملا رسع طبض„ لصف رظنا( زاهجلا
زاهجلا ليغشت
لباكلا فر نم ليصوتلا سباق بحسب مق ●
.هليصوتب مق مث ةبسانم ةفاسمل هلما مث ،هلسغب مقو ،11 ءاملا نازخ علخب مق ● دحلا" ةملع ةاعارم كيلع .دراب فيظن ءامب
."ىصقلا طغضا مث اميقتسمً 11 ءاملا نازخ بيكرتب مق ●
.لفسل لماكلاب هيلع
.ةوهقلا بوبحب بوبحلا ءاعو لما ●
.I عضولا ىلع 1 ليغشتلا حاتفم طبضا ● .رمحلا نوللاب a رزلل LED حابصم ءيضي
ىلع دوجوم 6 راودلا حاتفملا نأ دكأت ●
.O عضولا LED حابصم ضموي .a رزلا ىلع طغضا ●
.J رزلاب صاخلا
ماظنلا ءلم
حابصم ءاضأ داعي نأ بجي ىلولا ةرملل زاهجلا مادختسا دنع
.زاهجلا يف ءاملا تليصوت ماظن ءلم
.8 بصلا ةهوف تحت ا ناجنف عضً ● ، g/h عضولا يف 6 راودلا حاتفملا طبضا ●
.ناجنفلا يف ءاملا ضعب باسني
"ليغشتلل دادعتسا" a رزلا 2 "دادعتسلا" عضو يف وهو زاهجلا ليغشت نكمي
.a رزلا قيرط نع ليغشتلل
ضمويو ،زاهجلا نخسي a رزلا ليغشت دعب
نخسي امنيب ، a رزلاب صاخلا LED حابصم
اذإ .فيظنتلا ةيلمعب ا ريخأ موقيو زاهجلاً
نوللاب a رزلاب صاخلا LED
دادعتسلا عضو يف نوكي زاهجلا نإف ،رضخلا
.ليغشتلل
:امدنع ،فيظنتلاو لسغلاب زاهجلا موقي ل
ليغشتلا دنع انخاس نوكيً –
عضو ىلع ليغشتلا لبق ةوهق بحس متي مل
ليغشتلل "دادعتسلا"
– عضولا ىلع 6 راودلا حاتفملا طبض ةداعإب مق
2
.J ءيضي نأ درجمب ، O
ar  – 99

========103========

ar
ar ةملسلا تاداشرإ
ةماع ةرظن
E ىلإ A
)فاقيلا/ليغشتلا( I/0 ليغشتلا حاتفم 
)ليغشت/ دادعتسا( a رزلا 2
)ةفيفخ ةوهق( p بصلا رز 3
)ةفيثك ةوهق( pp بصلا رز 4
)راخبلا نيخست( h رزلا 5
g/h راودلا حاتفملا 6
)دعاصتملا راخبلا/نخاسلا ءاملا(
LED رشؤم 7
H ءاملا ةفاضإ . a
I ءاعولا غيرفت .b
S ةمدخلا جمانرب ذيفنت .c
J راودلا حاتفملا ليغشت .d
)راخبلا/نخاسلا ءاملاب ةصاخلا( ةهوفلا 8
يكيتسلبلا ضبقملا .a
ةبلجلا .b
ةهوفلا فرط .c
عافترلا طبضل ةلباقلا ةوهقلا بص ةهوف 9
ءاملا نازخ ءاطغ 0
علخلل لباقلا ءاملا نازخ 
ةمورلا ءاطغ وذ بوبحلا نازخ 2
ةهوفلا فيظنت صارقأ 3
نيخستلا ةفيظو( باوكلا ظفح عضوم 4
)يلولا
نحط ةجردب صاخلا كرحتملا حاتفملا 5
ةوهقلا
باوكلا ةكبش 6
ةوهقلا بساورل ءاعو 7
يقبتملا ءاملل ءاعو 8
سطاغلا 9
لباكلا فر 20
يلغلا ةدحو باوبأ 2
يلغلا ةدحو 22
)رمحأ( رز .a
ضبقملا .b 100 – ar 1
نم روصلا ظافتحلاو ،ةيانعب مادختسلا ليلد ةءارق ىجري
!ةيلبقتسم تاراشتسا لجأ نم هبٍ
سيلو ةيلزنم ضارغل صصخم زاهجلا اذه
.يراجتلا مادختسلل
!ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ بسح لإ زاهجلا ليغشتو ليصوت مدع ىجري
.تاداشرلا ةحئل ىلع ةدوجوملا تانايبلا
ةيأ دوجو ةلاح يف زاهجلا مادختساب مقت ل
.يئابرهكلا ليصوتلا يف وأ هيف رارضأ
تحت و تيبلا لخاد زاهجلا مادختسا ىجري
.ةفرغلل ةيعيبطلا ةرارحلا ةجرد
دارفلا ةفرعمب زاهجلا اذه مادختسا نكمي
ةيلقع لكاشم نم نوناعي ل نمم نييعيبطلا
نم زاهجلا هردصي امل ةطرفم ةيساسح وأ لافطلا لبق نم همادختسا بجي لو ،ةنوخس طقف .مهباصعأ يف مكحتلا نوعيطتسي ل نم وأ فارشلا تحت زاهجلا مادختساب ءلؤهل حمسي
.ةبقارملاو
لبق نم ثبعلل زاهجلا كرت مدعب حصني امك
.لافطلا
لباك بحسا يئابرهكلا روصقلا تلاح يف حمسي ل راطخلا بنجتل .روفلا ىلع ليصوتلا لثم ،زاهجلا ىلع حيلصت لامعأ ءارجإب دحل
نم لإ ،ررضلل ةضرعملا ةليصوتلا رييغت رمغت ل .انل ةعباتلا ءلمعلا ةمدخ زكارم للخ
.ا قلطم ءاملا يف ليصوتلا لباك وأ زاهجلاً
.نحطلا ةنيكام لمع يف لخدتت ل
قورحب ةباصلا رطخ راخبلا/نخاسلا ءاملاب ةصاخلا 8 ةهوفلا نوكت ضبقملا نم لإ 8 ةهوفلا سملت ل .ا دج ةنخاسً
مسجلا ءازجأ نم اهكسمت لو ،يكيتسلبلا ةيادبلا يف 8 ةهوفلا علخنت نأ نكمي .ةيجراخلا
.نخاسلا ءاملا وأ راخبلا جورخ دنع


========104========

������������������� ������ �� ��� �������������� �����������
��� ������������� ������������ ��� ��������������� ��� ������ ������� ���������������� ������������ ���� ��� ��� ������������������������������ ��� ���������� ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ����������
��� ������ ����� ������� ��� �������� ����� ����� ��������� ������������
Family Line 01805-547436 (EUR 0,14/Min) Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
�� ��� ������� ������������� ���� ������� ��� ��������� ����������� ���� � � �� ������ �� ������ ���
������������ ��� ����� ��������� ���� ���� ������������������ ������� ���� ��� ��� ������������ ����
������������ ��� ��������� ��� �� ������� � ��� ������������ �������� ���� �����������������
������������� ��������� ��� �� ������� � ���� ��������� �� ��� ��������������� �������� �������
����� ���� ��� ������ ��������� ��� � ������� �� ���������� ���� ��������� ���� �� ���� �� ����� ���������
���� ������������������ ��������
�� ��� �������� ��������� ���� ����� ��� ������ ������������� ����� ��� ���� ���� ���� ���������� ���� �����������
����� ����� ��� �������� ��� ����� ������ �� �������� ���������� ������ ��� ����� ��� ������� ���
���������� ��� ����������������� ������������ ��� ������� ��� ��������� ������������ ������ ���� �����
�������� ���������� ������� ��� ���������������� ������� �� ����������������� ����� ������� �������
����������� ������������� ����� ��� ���� ��������� ��� ������
���� ��������������� ���� ����� ��������� ����� ������������ ������������ ��� ��� �������������������� ��� ���
���� ��� ��������������������� ��� ������� ����������� ����� ���� ����� ������� ��� ���������� ���
����������������� ������������ ��� ������� ����� ��������� ��� �������� ����������������� ����
����������� ������������������� ���� ��� ����� ����� ��� ������������ ������� �� ��������� �������� ����
������ ���� ����� �������� ���������� ������� ���� ��� ������ �� ����� ��� ����������������� ��� �����
��� ��� �� ��������� ����� ����� ������������ ������������ ��� �������� ������������� ��������� ������ ����
�������������� ��� ����������� ���� ���������������� �������������� �����
��� ���������������� ��������� ���� ����������� ���� ��������� ��� �������� ����������� ������� ����������
��� ��� ����� ���������� ����� ���� ���� ������ ������ ��� ������������� ����������� ���� �������������
�������� ������� ��� ����� ������������� ���� ��� ������� ��� ������ ���������� ������
�� ��� ���������������� ������� �� ��� ������ ���� ����������� ����� ���� ������� ���� ������������� ��������������
���� ����� ������������ ����� ������� �������
������������������������������ ��� ��� ����� ���������� ��� ����� �������� ���� ���������������� ����������� ����� ���� �� ������ ���������������� ��� ������ ���������� ������ ����� ��������� ������������ ���� ��������������� ��� ��� ������������ ���� �������������� ���� �������� �����������
���������������� �� ��������������� ������ ��� ��� ��������� ���������� �������������� ������ �������� ������� �� ��� ������� ��� ��������� ��� ����� �������� ����������� ����������� �������� ����� ����� �� �����
�������� �����
�� ������ ��� ������������� ��� ��� ��������� ���� ���� ������������ ���� ��������� ��� ���� ���������
������������ ��� ������ ��� ������������ ���������� �������������� ������ ����������
�� ����� ����� ��������������� �������� ��� ��� ��� �������������� ����� ������������ ������������������
��� ��� ��������� ������������ ����
�� ������������������ �������� ����� ���� ������������ ��� �������������� ���� ������ ��� ���� ���� �������������
�� ����� ��� ������������� ��� ���������� ����������� ����� ��� ��� ������������� ��� ��� ����� ������
�� ������������� ���� ������ ���������� ������������ ������ ��� ������ ��������� ��� ������� ������������
������� ���� � ������ ���� ������� ����� �������� ���������� ���������� ��� � ���������������
����� ������������������� ������ ��� �� ����������� �������� ������� ������ ������ ��� ������� ���������� ������� ����������� ��������������� ����� ��������� ��������� ��������� ����� ��� ��� ������������� ���� ��������� ��� ��� ��� ��� ���������� ������ ��� ����������������� �������� ����� ������ �����
������������������� ����� ������ ��� �� ��� �������������� ���� ��� ���������������� ������
��� �� ������� �������� ������ ������ ��� ��� ������� ������� ����������� ���������������� ��������������� �������������������� ����� ������ ��� ���� ����� ������������ ��� ��� ��� ��� ����� ������� ������ ����
������ ��� ������� ���������������� ����������
�������� ��� ����� �������� ���������������������
���� ���� ������ ��� �������� ������ ����� ����� ����������������� ��� ������ �������������� ��� ����������
���������������������� ����
���� ���� ���� �� � ����� ������� �� �������
Mat. Nr. 9000300636 it/tr/pl/el/da/no/f/sv/hu/bg/ar

========105========



For more information, please download the file of manual.

Sponsored links
TXT Text SIEMENS TK 52002
Type Coffee maker
Name SIEMENS TK 52002
Model TK 52002
File size 5706 KB
Number of pages 105 pages
file format pdf
Language Kávéfőző SIEMENS TK 52002 العربية - Arabic العربية - Arabic, Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Български - Bulgarian Български - Bulgarian,
Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Dansk - Danish Dansk - Danish, Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Ελληνικά - Greek Ελληνικά - Greek,
Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Suomi - Finnish Suomi - Finnish, Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Magyar - Hungarian Magyar - Hungarian,
Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Italiano - Italian Italiano - Italian, Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Norsk - Norwegian Norsk - Norwegian,
Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Polski - Polish Polski - Polish, Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Svenska - Swedish Svenska - Swedish,
Kávéfőző SIEMENS TK 52002 Türkçe - Turkish Türkçe - Turkish,