Download manual for the product
SIEMENS TK 52002 - Coffee maker

If you are looking for the instruction manual: Coffee maker SIEMENS TK 52002 - you have come to the right place. On this page you can download it for free. For details about manual, see the info below.

The file is available in a few seconds as the connection speed of your internet.
We believe that our webpage help you and we will be glad if you visit us in the future.
PDF Download manual Coffee maker SIEMENS TK 52002
Coffee maker SIEMENS TK 52002 Coffee maker SIEMENS TK 52002


Sponsored links



This manual is helpful?
Please click here:

File size: 5706 KB (file format: pdf)
Istruzioni per lʼuso Kullanma kılavuzu Instrukcja obsługi
it
tr
pl
Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Használati utasítás
el
da
no
fi
sv
hu
bg
ar
TK 52...

========1========

it
2
tr
11
pl
21
el
31
da
41
no
49
f
57
sv
65
hu
73
bg
82
ar
91

========2========

A
15
2
3
4
5
1
I
0
20
7a 7b
7c 7d
11 10
14
13
12
6
8
9
21
16-19

========3========

B
maxmax
11
10
0,50,5ll
C
17
16
18
19
D
8
8a
8b
8c

========4========

E
22
22b
22a
22
22b
22a

========5========

it
Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione e per intero. Conservare le istruzioni per l’uso! Questo apparecchio è destinato all‘uso domestico e non all‘attività professionale.
!
Pericolo di scossa elettrica! Nel collegamento e nell‘uso
dell‘apparecchio, rispettare i dati della targhetta d‘identifcazione. Usare solo se il cavo di alimentazione e l‘apparecchio non presentano danni. Usare l‘apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità fsiche o psichiche e comunque non dotati di suffcienti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che si assuma la loro responsabilità.
Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio.
In caso di guasto estrarre immediatamente la spina d‘alimentazione. Per evitare pericoli, le riparazioni all‘apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti.
Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo d‘alimentazione in acqua.
Non toccare i dispositivi di macinazione.
!
Pericolo di scottature!
Il tubo del getto per l’acqua calda/vapore 8 si riscalda molto. Afferrare il tubo del getto 8 solo sulla parte in plastica e non metterlo in contatto con parti del corpo. All’inizio del prelievo di vapore o acqua calda il tubo del getto 8 può schizzare.

Riepilogo delle parti e degli elementi di comando Figure A-E
1 Interruttore di rete I/0 (on/off)
 Tasto a (stand by/on)
3 Tasto di prelievo 5 (caffè medio) 4 Tasto di prelievo K (caffè forte) 5 Tasto h (riscaldamento vapore) 6 Pulsante girevole g/h
(acqua calda/prelievo vapore) 7 LED indicatore
a Aggiungere acqua HI
b Vuotare le vasche
c Eseguire programma di servizio
d Azionare pulsante girevole J
S 8 Tubo del getto (per acqua calda/vapore)
a Maniglia in plastica
b Tubo
c Punta del getto
9 Uscita caffè regolabile in altezza 10 Coperchio serbatoio acqua
11 Serbatoio acqua rimovibile
1 Contenitore chicchi con coperchio salva-
aroma
13 Vano compresse di pulizia
14 Griglia portatazze (funzione di
preriscaldamento)
15 Interrutore scorrevole per il grado di
macinatura caffè
16 Griglia portatazze
17 Vasca per fondi di caffé
18 Vasca per acqua residua
19 Galleggiante
0 Vano portacavo
1 Sportelli per unità di bollitura
 Unità di bollitura
a Pulsante girevole (rosso)
b Maniglia

========6========

Al primo utilizzo
Informazioni generali
Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano il macinacaffè. In questo apparecchio è possibile impostare la durezza dell’acqua utilizzata (vedere il capitolo “Regolazione della durezza dell’acqua”).
Mettere l’apparecchio in funzione ● Estrarre il cavo per quanto necessario dal vano portacavo e inserire la spina. ● Togliere il serbatoio per l’acqua 11, sciacquarlo e riempirlo con acqua fredda. Non superare il livello indicato come “max”.
● Posizionare il serbatoio dell’acqua 11 diritto e spingerlo completamente verso il basso.
● Riempire l’apposito contenitore con i chicchi di caffè.
● Posizionare l’interruttore di rete
a
1 su I. Il LED del tasto si accende in rosso. ● Assicurarsi che il pulsante 6 sia posizionato su O.
● Premere il tasto a. Il LED J lampeggia.
Riempire il sistema
Al primo utilizzo è necessario riempire i tubicini dell’acqua nell’apparecchio. ● Posizionare una tazza sotto il tubo del getto 8.
● Posizionare il pulsante girevole 6 su g/h, un po’ di acqua defuisce nella J
tazza. Non appena si accende, riportare il pulsante girevole 6 su O. ● Ora lampeggia il LED del tasto a, l’apparecchio esegue il risciacquo ed avvia il riscaldamento.
it
L’apparecchio è pronto per l’uso
a
non appena il LED del tasto si accende in verde.
iAl momento della fornitura l’apparecchio è programmato con impostazioni standard per un funzionamento ottimale.
Elementi di comando 1 Interruttore di rete
L’interruttore di rete 1 sul retro dell’appa - recchio attiva o disattiva l’alimentazione di corrente.
Dopo l’accensione dell’interruttore di rete, il LED del tasto a si accende in rosso. L’apparecchio è in modalità di “stand by”.
Attenzione
Durante l’esercizio non toccare l’interrutto- re, ma spegnere l’apparecchio solo quando si trova in modalità di “stand by”.
 Tasto a “Stand by”
Con il tasto a l’apparecchio viene acceso dalla modalità di “stand by”.
Dopo aver attivato il tasto a, l’apparecchio a inizia il riscaldamento, il LED del tasto lampeggia mentre l’apparecchio si riscalda. Infne viene eseguito il risciacquo. Quando il LED del tasto a si accende in verde, l’apparecchio è pronto per l’uso.
L’apparecchio esegue il risciacquo quando: – è ancora caldo all’accensione
– non è avvenuto alcun prelievo di caffè prima del passaggio alla modalità di “stand by”.
Nota: dopo 3 ore l’apparecchio passa auto - maticamente alla modalità di “stand by”.
3 Tasto di prelievo 5 caffè medio Con questo tasto è possibile prelevare caffè di intensità media. Premere il tasto, il caffè viene macinato, preparato e versato nella tazza.
3

========7========

it
4 Tasto di prelievo K caffè forte
Impostazioni e Con questo tasto è possibile prelevare caffè
segnalazione ottica
di forte intensità. Premere il tasto, il caffè viene macinato, preparato e versato nella tazza.
5 Tasto h vapore
Premendo il tasto h all’interno
dell’apparecchio viene prodotto vapore per la schiumatura o per il riscaldamento.
6 Pulsante per il prelievo di vapore Ruotando il pulsante su g o h è possibile prelevare acqua calda o vapore. Per il prelievo di vapore dapprima è necessario premere ancora il tasto h (vedere capitolo “Vapore per la schiumatura del latte”)
7 LED indicatore
Lo stato dei rispettivi LED, acceso fsso o lampeggiante, indica quanto segue: H acceso Il serbatoio dell’acqua
è vuoto e deve essere
rabboccato.
I acceso Le vaschette sono piene:
vuotare le vaschette:
vuotare le vaschette e I
reinserirle.
lampeggiante Mancano le vaschette: S
reinserire le vaschette.
acceso È necessario eseguire
il programma di
assistenza, vedere
capitolo “Programma di S
assistenza”
lampeggiante Il programma di
assistenza è in corso J lampeggiante Il pulsante deve essere
ruotato su g/h.J
acceso Il pulsante deve venir
ruotato su O.
4
Regolazione della durezza dell’acqua La corretta impostazione della durezza dell’acqua è importante affnché l’apparecchio possa segnalare nei tempi corretti il momento in cui è necessaria la decalcifcazione. La durezza dell’acqua impostata all’origine è 4.
La durezza dell’acqua può essere chiesta alla locale azienda di approvvigionamento.
Grado Grado di durezza acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54
● Impostare l’apparecchio su “stand by”. ● Tenere premuto il tasto h per almeno 5 secondi. Il numero dei LED ora accesi 7a H, b I, c S, d J indica la durezza dell’acqua regolata.
● Ora premere il tasto h tante volte fno a quando si accendono i LED per la durezza dell’acqua desiderata; per esempio per una durezza 3 si accendono 7a,b e c ( H, I, S).
● Premere una volta il tasto a. I LED impostati si accendono brevemente, la durezza dell’acqua impostata è memorizzata.
Se si utilizza il fltro per l’acqua (accessorio speciale con n. ordine 461732) la durezza dell’acqua deve essere impostata su 1.
Nota: se non viene attivato alcun tasto entro 90 secondi, l’apparecchio passa alla modalità di preparazione del caffè senza eseguire alcun salvataggio. La durezza precedentemente impostata resta invariata.

========8========

Al primo inserimento o dopo la sostituzione del fltro, è necessario procedere ad un lavaggio.
● Riempire con acqua il serbatoio dell’acqua fno al segno “0,5 l“.
● Posizionare un recipiente
suffcientemente grande (circa 0,5 l) sotto l’ugello 8.
● Posizionare il pulsante 6 su g/h. ● Quando dall’ugello 8 non esce più acqua, riportare il pulsante in posizione O. ● Riempire il serbatoio dell’acqua ed il sistema di conduzione acqua (ved. “Mettere l’apparecchio/il sistema in funzione”).
Impostazione del grado di macinatura Con l’interruttore scorrevole 15 è possibile impostare il grado di macinatura del caffè desiderato.
Attenzione
Regolare il grado di macinatura solo con il macinacaffè funzionante! In caso contrario esiste il rischio di danneggiare l’apparecchio.
● Premere il tasto di prelievo K.
● A macinacaffè attivo, portare l’interruttore scorrevole 15 nella posizione desiderata: tanto più piccolo è il punto, tanto più fne il grado di macinatura del caffè.
i La nuova regolazione risulta effettiva solo alla seconda o terza tazza di caffè.
Suggerimento: per chicchi scuri, più tostati scegliere un grado di macinatura più grosso, per chicchi più chiari, scegliere un grado di macinatura più fne.
Galleggiante
Il galleggiante 19 nella vaschetta 18 indica quando questa deve venir svuotata. ● Se il galleggiante 19 è ben visibile, vuotare la vaschetta 18.
it
Preparazione con caffè in chicchi
Questa macchina automatica per espresso e caffè macina il caffè fresco prima di ogni preparazione. Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso apposite per macchine da caffè. Conservare il caffè in contenitori ermetici, al fresco oppure congelarlo. È possibile macinare anche i chicchi congelati.
Importante: versare acqua pulita ogni giorno nel serbatoio dell’acqua. Il serbatoio deve sempre contenere una quantità di acqua suffciente per il funzionamento dell’apparecchio. Non lasciare mai il serbatoio vuoto.
Suggerimento: preriscaldare la o le tazze, in particolare le piccole e grosse tazze da espresso, sulla griglia portatazze 14 oppure risciacquarle con acqua calda.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Posizionare la o le tazze preriscaldate sotto l’uscita del caffè 9.
● A seconda dell’aroma desiderato premere il tasto di prelievo 5 o K. Il caffè viene preparato e scende quindi nella o nelle tazze.
● Il prelievo del caffè viene bloccato automaticamente quando è scesa la quantità impostata (quantità
preimpostata: circa 125 ml) .
iPremendo nuovamente il tasto di prelievo 5
o K è possibile terminare in anticipo il processo di riscaldamento.
Quantità supplementare di caffè
Esiste la possibilità di prelevare
nuovamente la stessa quantità di caffè. ●
5Premere un’altra volta il tasto di prelievo o K entro 3 secondo dopo il termine del processo.
Nota: il caffè viene preparato con la polvere di caffè già utilizzata.
5

========9========

it
Modifca permanente della Vapore per la schiumatura
quantità di caffè
La quantità di prelievo preimpostata per una tazza (circa 125 ml) di caffè delicato o forte può essere modifcata.
● Tenere premuto il tasto di prelievo 5 o K fno a quando è scesa la quantità desiderata di caffè (a scelta da circa 30 a 220 ml).
iLa quantità può venir modifcata in qualsiasi momento. Per ripristinare la quantità iniziale, reimpostata, di circa 125 ml, è possibile eseguire un “reset”.
Reset: attivare lo “stand by“ dell’appa - recchio ed estrarre le vaschette 17 e 18. Tenere premuti contemporaneamente i tasti di prelievo per caffè 5 e K per almeno 5 secondi. I LED 7a,b,c e d ( H, I, S, J) lampeggiano brevemente per conferma. Inserire nuovamente le vaschette 17 e 18 e riaccendere con il tasto a.
Preparazione dell’acqua calda
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Con questa funzione è ad esempio possibile preparare l’acqua calda per una tazza di tè.
!
Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica. ● Posizionare una tazza adatta sotto il tubo del getto 8.
● Spingere il tubo del getto 8
completamente verso il basso. ● Ruotare il pulsante 6 su g/h.
!
Pericolo di ustioni
Dopo aver eseguito l’impostazione su g/h è possibile che il liquido spruzzi. Non toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le persone.
● Terminare la procedura riportando il pulsante 6 su O.
6
del latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Prima schiumare il latte e poi preparare il caffè oppure schiumare separatamente il latte e versarlo sopra il caffè.
!
Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica. ● Spingere il tubo del getto 8
completamente verso il basso. ● Riempire la tazza con latte fno a circa 1/3.
● Premere il tasto h. Il LED del tasto inizia a lampeggiare.
iL’apparecchio si riscalda per circa 20 secondi.
● Immergere il tubo del getto 8
profondamente nel latte, ma senza toccare il fondo della tazza.
● Quando il LED J lampeggia, posizionare il pulsante 6 su g/h.
!
Pericolo di ustioni
Dopo aver eseguito l’impostazione su g/h è possibile che il liquido spruzzi. Non toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le persone.
● Ruotare lentamente la tazza fno a quando si forma la schiuma del latte. ● Terminare la procedura riportando il pulsante 6 su O.
i Per eseguire un’altra schiumatura, h
premere il tasto e ripetere l’intera procedura.
Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo il raffreddamento. I resti secchi sono diffcili da rimuovere.
Suggerimento: usare preferibilmente latte freddo parzialmente scremato al 1,5%.

========10========

Riscaldare vapore per bibite
!
Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Spingere il tubo del getto 8 verso l’ alto. ● premere il tasto h. Il LED del tasto inizia a lampeggiare.
iL’apparecchio si riscalda per circa 20 secondi.
● Immergere il tubo del getto 8 profonda - mente nel liquido da riscaldare. ● Non appena il lLED J lampeggia, posizionare il pulsante 6 su g/h.
!
Pericolo di ustioni
gDopo aver eseguito l’impostazione su /h è possibile che il liquido spruzzi. Il vapore che fuoriesce è molto caldo e può provocare spruzzi dei liquidi. Non toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le persone.
● Terminare la procedura riportando pulsante 6 su O.
i Per prelevare nuovamente vapore, h
premere il tasto e ripetere l’intera procedura.
Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo il raffreddamento. I resti secchi sono diffcili da rimuovere.
Cura e pulizia quotidiana !
Pericolo di scossa elettrica! Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere l’apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore.
● Pulire l’involucro esterno con un panno umido. Non usare detersivi abrasivi. ● Pulire tutti i pezzi mobili esclusivamente a mano.
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 solo con acqua.
it
● Togliere la vasca per i fondi di caffè 17 e per l’acqua residua 18, svuotarle e pulirle. ● Pulire ed aspirare l’interno
dell’apparecchio (alloggiamenti vasche). ● Aprire lo sportello per l’unità di bollitura 1 e togliere i residui di caffè dall’interno. Richiudere lo sportello.
Nota: se l’apparecchio è stato impostato in modalità di “stand by” con il tasto a mentre era freddo oppure è stato messo in “stand by“ dopo il prelievo di caffè, il risciacquo è automatico. Il sistema è quindi autopulente.
Tubo del getto 8 per acqua calda/vapore ● Svitare il tubo del getto 8 dal tubo di vapore.
● Smontare tutti i pezzi (fgura D). ● Pulire con acqua mista detersivo e con una spazzola morbida. Pulire la parte anteriore della punta dell’ugello 8/c con un ago.
● Pulire ed asciugare tutti i pezzi.
Pulire l’unità di bollitura
L’unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia (fgura E).
● Spegnere l’apparecchio con il tasto a. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0. ● Aprire lo sportello 1 dell’unità di bollitura .
● Tenere premuto il pulsante rosso a e ruotare verso l’alto la maniglia b fno a quando si incastra.
● Estrarre l’unità di bollitura  afferrando delicatamente la maniglia e sciacquare sotto l’acqua corrente senza detersivo. Non mettere in lavastoviglie.
● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure passarlo con un panno umido.
● Inserire l’unità di bollitura  fno in fondo. ● Tenere premuto il pulsante rosso a e ruotare la maniglia b verso il basso fno a quando si incastra.
L’unità di bollitura è fssata.
● Reinserire lo sportello dell’unità di bollitura.
7

========11========

it
processo combinato di decalcifcazione e di pulizia
Se, ad apparecchio acceso, si accende il LED “ S“, l’apparecchio deve essere decalcifcato e pulito immediatamente. Se il programma di assistenza non viene eseguito secondo l’istruzione, esiste il rischio di danneggiare l’apparecchio.
Programma di assistenza:
Il LED S inizia a lampeggiare e
l’apparecchio eseguire per  volte il
Decalcifcanti specifci (codice di ordinazione 310451) e idonee pastiglie di pulizia (codice di ordinazione 310575) si possono acquistare presso il servizio di assistenza clienti.
Attenzione
Per ogni ciclo del programma di assistenza, utilizzare i decalcificanti e detersivi come indicato nelle istruzioni.
Non interrompere il programma di assistenza!
Non bere i liquidi!
Non usare mai aceto o sostanze a base di aceto!
Non inserire mai nel vano delle compresse di detersivo le compresse di decalcificante o altri tipi di decalcificanti!
i Durante il programma di assistenza (circa S“ lampeggia. 40 minuti) il simbolo “
Importante: se nel serbatoio dell’acqua è inserito un fltro, prima di avviare il programma di assistenza, è assolutamente necessario toglierlo.
Avvio del programma di assistenza ● Accendere l’apparecchio con il tasto a nella modalità di “stand by”.
● Svuotare la vasca 17 e la vasca 18 e reinserirle.
● Tenere premuto il tasto 5 per almeno 5 secondi.
8
risciacquo attraverso l’uscita del caffè. ● Svuotare la vasca 17 e reinserila.
Il LED del tasto h lampeggia e si accende H “Riempire acqua”.
● Inserire una compressa per la pulizia nel vano 13.
● Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua tiepida, aggiungere decalcifcante e scioglierlo completamente nell’acqua (quantità complessiva di liquido: 0,5 litro) oppure
versare nel serbatoio dell’acqua la solu- zione già pronta di decalcifcazione (quantità complessiva di liquido: 0,5 litro). ● Premere il tasto h, l’apparecchio inizia la decalcifcazione. Durata circa 10 minuti. Il liquido di decalcifcazione fuisce nella vaschetta 18.
Il LED J lampeggia.
● Posizionare sotto il tubo del getto 8 un recipiente suffcientemente grande e alto (circa da 0,5 litro).
● Ruotare il pulsante 6 su g/h, l’apparecchio prosegue il processo di decalcifcazione, durata circa 5 minuti. Il liquido di decalcifcazione fuisce nel recipiente.
Il LED I si accende.
● Svuotare la vasca 17 e reinserirla.
 Il tasto LED h lampeggia.
● Svuotare il serbatoio dell’acqua 11, riempirlo di acqua fno al contrassegno “max“ e reinserirlo.
● Posizionare sotto il tubo del getto 8 un recipiente suffcientemente grande (circa 0,5 litro).
● Premere il tasto h, l’apparecchio inizia il risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel recipiente.

========12========

Il LED J si accende.
● Ruotare il pulsante 6 su O, l’apparecchio ora inizia il processo di pulizia. Durata circa 10 minuti. Dapprima il liquido fuisce all’interno dell’apparecchio nella vasca 17 e poi fuoriesce dall’uscita del caffè.
Il LED I si accende.
● Svuotare le vasche 17 e 18, pulirle e reinserirle.
L’apparecchio esegue il riscaldamento ed è nuovamente pronto per l’uso quando il LED del tasto a si accende in verde.
Importante: se il programma di assistenza viene interrotto ad esempio a causa di un’interruzione di corrente, prima di un nuovo utilizzo, risciacquare sempre l’apparecchio.
● Prima premere il tasto a per lo “stand by”.
I LED a e h lampeggiano.
● Risciacquare bene il serbatoio dell’acqua 11 e riempirlo con acqua pulita. ● Premere il tasto h, l’apparecchio espelle l’acqua nella vasca.
Il LED J lampeggia.
● Tenere una tazza sotto il tubo del getto 8 e ruotare il pulsante 6 su g/h. L’acqua fuoriesce nella tazza.
Il LED J si accende.
● Riportare il pulsante 6 su O. L’apparecchio esegue il risciacquo ed è nuovamente pronto per l’uso.
it
Misura di protezione dal gelo
Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo.
● Posizionare un recipiente alto e stretto sotto l’ugello 8.
● Premere il tasto h.
● Non appena sul display compare posizionare il pulsante 6 su g
J, /h. L’apparecchio emette vapore per un po’ di tempo.
● Quando l’ugello 8 non emette più alcuno sbuffo di vapore, riportare il pulsante in posizione O.
● Spegnere l’apparecchio.
Smaltimento
A Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement -WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le con- dizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il riven- ditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il docu- mento di acquisto.
Con riserva di modifca.
9

========13========

it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto
Causa
Impossibile prelevare acqua calda o vapore
Il tubo di getto 8 è otturato.
Rimedio
Pulire il tubo di getto 8.
schiuma troppo liquida.
Schiuma troppo scarsa o Il tubo b sul tubo di getto 8
non è inserito in posizione
corretta.
Latte non adatto.
Il caffè fuoriesce a gocce.
Grado di macinatura troppo
fne.
Il caffè non fuisce.
Il serbatoio dell’acqua non è pieno o non è stato inserito
correttamente.
Il caffè non ha nessuna cream
(strato di schiuma)
Tipo di caffè non adatto. I chicchi non sono tostati di
fresco.
Grado di macinatura non adatto ai chicchi di caffè.
Il macinacaffè non macina nessun chicco.
I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo
oleosi).
Macinacaffè molto rumoroso.
Corpo estraneo nel macinacaffè (es. sassolini, presenti anche nelle miscele
più selezionate).
Il tasto a e il tasto S vapore lampeggiano alternandosi.
Manca l’unità di bollitura  oppure non è inserita correttamente oppure non è
fissata.
Spingere verso il basso il tubo b sul tubo di getto 8.
Usare latte freddo scremato con una percentuale di grassi del 1,5 %.
Aumentare il grado di macinatura.
Riempire il serbatoio del- l’acqua e verifcare che sia inserito correttamente. Se necessario riempire il siste- ma di conduzione dell’acqua (ved. „Mettere in funzione l’apparecchio“).
Cambiare tipo di caffè. Usare chicchi freschi.
Ottimizzare il grado di macinatura.
Battere leggermente il contenitore dei chicchi.
Chiamare il numero verde.
Inserire l’unità di bollitura  e fissarla.
Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.
10

========14========

Emniyetle ilgili
açıklamalar
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyun, kılavuza göre hareket edin ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak saklayın!
Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lüften cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
Bu cihaz evlerde kullanım için uygun olup büyük işletmelerde kullanıma yönelik değildir.
!
Elektrik tehlikesi!
Cihaz bağlantısını sadece tip etiketinde belirtilen verilere göre yapın ve çalıştırın. Cihazı sadece kablo bağlantılarında ve cihazda hasar olmadığı zaman kullanın. Cihazı sadece iç mekanda oda sıcaklığında kullanın.
Bu alet fziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına izin vermeyin.
Arıza ortaya çıkması durumunda derhal fşi çekin. Cihazda yapılması gereken tamir işlemleri, (örneğin hasarlı bir kablo bağlantısının değiştirilmesi) tehlikeli bir durumun ortaya çıkmaması için sadece yetkili servislerimiz tarafından yapılmalıdır. Cihazı yada kablolarını asla suya batırmayın.
Öğütme bölmesine dokunmayın.
!
Haşlanma tehlikesi!
Sıcak su/Buhar enjektörü 8 çok ısınır. Enjektörü 8 sadece plastik kısmından tutun ve vücudunuza doğru yöneltmeyin. Buhar veya sıcak su alındığında başlangıçta en- jektörden 8 buhar veya sıcak su fışkırabilir.
tr
Cihaza genel bakış
Şekil A-E
1 Açma/Kapatma şalteri I/0 (Açık/Kapalı)  Tuş a (stand by/açık)
3 Tuş 5 (Haff kahve)
4 Tuş K (Koyu kahve)
5 Tuş h (Buhar ısıtma)
6 Düğme g/h
(Sıcak su/Buhar)
7 Gösterge LED
a Su doldurun H
b Kapları boşaltın I
c Servis programını çalıştırın
d Düğmeye basın J
S 8 Enjektör (sıcak su/buhar için)
a Plastik sap
b Boru
c Enjektör ucu
9 Yüksekliği ayarlanabilir kahve çıkışı 10 Su deposu kapağı
11 Çıkarılabilir su deposu
1 Aroma kapaklı kahve çekirdeği haznesi 13 Temizleme tableti bölmesi
14 Fincan yeri (ısıtma fonksiyonu) 15 Kahve öğütme derecesi şalteri 16 Fincan ızgarası
17 Atık kahve kabı
18 Atık su kabı
19 Şamandıra
0 Kablo bölmesi
1 Pişirme ünitesi kapısı
 Pişirme ünitesi
a Buton (kırmızı)
b Tutma yeri
Kullanmaya başlamadan önce
Genel
Sadece karbonik asit içermeyen içme suyu ve tercihen espresso veya tam otomatik kahve makinesi için hazırlanmış kahve karışımlarını ilgili haznelere doldurun. Glase edilmiş, karamelleştirilmiş veya başka şekerli katkı malzemeleri ile işlenmiş kahve çekirdeklerini kullanmayın, bunlar öğütme
11

========15========

tr
Açma/Kapatma şalteri açıldıktan sonra tuş
derecesini ayarlamak mümkündür („Su sertliği ayarı“ bölümüne bakın).
düzenini tıkayabilir. Bu cihazda suyun sertlik
a’nın LED’i yanar.
Cihazın çalıştırılması
● Fişi, kablo bölümünden yeterli uzunlukta çıkarın ve prize takın.
● Su deposunu 11 çıkarın, su ile durulayın ve içine temiz, soğuk su doldurun. Maksimum su seviyesini gösteren „max“ işaretine dikkat edin.
● Su deposunu 11 düz bir şekilde oturtun ve aşağıya doğru bastırın.
● Kahve çekirdeği haznesine kahve çekirdeği doldurun.
Cihaz, „stand by“ konumda beklemededir.
Dikkat
Cihaz çalışır vaziyetteyken açma/kapatma şalterine basmayın. Cihazı, ancak „stand by“ konumundayken kapatın.
2 Tuş a „stand by“
Cihaz, „stand by“ konumundayken tuş a ile çalıştırılır.
Tuş a ’ya basıldıktan sonra cihaz ısınır. Cihaz ısıtırken ve son olarak durulama yaparken tuş a’nın LED’i yanıp söner. Tuş
● 1 nolu açma/kapatma şalterini I a’nın LED’i yeşil renkte yandığında cihaz a’nın LED’i kırmızı
işletime hazır durumdadır.
konumuna getirin. Tuş
renkte yanar.
● 6 nolu düğmenin O konumuna getirildiğinden emin olun.
● Tuş a ’ya basın. LED J yanıp söner.
Sistemin doldurulması
İlk çalıştırma esnasında cihazdaki su borusu sisteminin doldurulması gereklidir. ● Enjektörün 8 altına bir fncan koyun. ● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin, fncanın içine biraz su akar.
J yandığı anda düğmeyi 6 O konumuna geri getirin.
● Şimdi tuş a’nın LED’i yanıp söner, cihaz durulama yapar ve ısınır.
Tuş a’nın LED’i yeşil renkte yandığı anda cihaz işletime hazır demektir.
iCihazın standart fabrika ayarları, cihaz optimum düzeyde çalışacak şekilde programlanmıştır.
Kumanda elemanları 1 Açma/Kapatma şalteri
Cihazın arka tarafından bulunan açma/ kapatma şalteri 1, cihazın elektrik beslemesini açar veya kapatır.
1
Cihaz,:
– çalıştırıldığında daha sıcaksa, – „stand by“ konumuna getirilmeden önce kahve alınmamışsa, durulama yapmaz.
Not: Cihaz 3 saat sonra otomatik olarak „stand by“ konumuna geçer.
3 Tuş 5 haff kahve
Bu tuşla haff kahve alınabilir. Tuşa basın, kahve öğütülür, ön pişirmeden geçer ve fncanın içine akar.
4 Tuş K koyu kahve
Bu tuşla koyu kahve alınabilir. Tuşa basın, kahve öğütülür, ön pişirmeden geçirilir ve fncanın içine akar.
5 Tuş h buhar
Tuş h ’ye basılması sayesinde cihaz içinde köpürtme veya ısıtma işlemi için buhar üretilir.
6 Buhar düğmesi
Düğme g yada h konumuna döndürü - lerek sıcak su veya buhar alınabilir. Buhar alınabilmesi için önceden ek olarak tuş h ’ye basılması şarttır („Süt köpürtmek için buhar“ bölümüne bakın)

========16========

7 LED gösterge
İlgili LED’in yanması ve yanıp sönmesi ile aşağıdaki durumlar gösterilir:
H yanıyor Su deposu boşalmıştır ve
tekrar doldurulmalıdır. I yanıyor Kaplar dolmuştur:
Kapları boşaltın ve tekrar
yerleştirin.
I yanıp sönüyor Kaplar yoktur:
Kapları tekrar yerleştirin. S yanıyor Servis programı
çalıştırılmalıdır, bkz.
„Servis programı“ SJ yanıp sönüyor Servis programı çalışıyor
yanıp sönüyor Düğmenin g/h
konumuna döndürülmesi
şarttır.
J yanıyor Düğmenin O konumuna
döndürülmesi şarttır.
Ayarlar ve optik gösterge Su sertliği ayarı
Cihazın zamanında kireç temizleme uyarısı verebilmesi için su sertliğinin doğru şekilde ayarlanması önemlidir. Yapılan ön ayarlamada, su sertliği kademesi 4’tür. Su sertliği, yerel su şebekesi şirketlerinden öğrenilebilir.
Kademe Su sertliği derecesi
Alman (°dH) Fransız (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54
● Cihazı „stand by“ konumuna getirin. ● Tuş h’yi en az 5 saniye basılı tutun. Yanan LED’lerin sayısı 7a
S J
H, b I, c, d
ayarlanan su sertliği derecesini gösterir.
● Arzu edilen su sertliği için LED’ler yanın
h
- caya kadar tuş ’ye basın; örneğin 3 su sertliği için 7a,b
a
ve c yanar ( H, I, S). ● Tuş ’ya bir kez basın. Ayarlanan LED’ler kısaca yanar, seçilen su sertliği hafızalanır.
tr
Su fltresi (özel aksesuarları yetkili servisi- mizden satın alabilirsiniz Sip. no. 461732) kullanıldığında su sertliği ayarı 1’dir.
Not: Eğer 90 saniye içinde herhangi bir tuşa basılmazsa, cihaz herhangi bir değer hafızalamadan bekleme konumuna geçer. Bellekte, önceden hafızalanmış olan su sertliği kalır.
Filtre ilk kez kullanıldığında veya fltre değiştirildikten sonra cihaz yıkanmalıdır. ● Su deposuna „0,5 l“ işaretine kadar su doldurun.
● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir kap koyun.
● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin. ● Enjektörden 8 su gelmiyorsa, düğmeyi O konumuna geri döndürün.
● Su deposunu doldurun ve su borusu sistemini doldurun (bkz. „Cihazın çalıştırılması/Sistemin doldurulması“).
Öğütme derecesi ayarı
Kahve öğütme derecesi için olan şalter 15 ile kahve inceliği ayarlanabilir.
Dikkat
Öğütme derecesini yalnızca öğütücü çalışırken ayarlayın! Aksi takdirde cihaza zarar verilebilir.
● Tuş K ’ya basın.
● Öğütücü çalışırken şalteri 15 arzu edilen pozisyona getirin: nokta ne kadar küçük i olursa kahve o kadar ince öğütülür.Yapılan yeni ayar ancak ikinci veya üçüncü fncan kahvede kendini gösterir.
Tavsiye: Çok kavrulmuş (koyu) kahve çekirdeklerinde daha kalın, açık renkli kahve çekirdeklerinde daha ince öğütme derecesi ayarlayın.
Şamandıra
Kap 18 içindeki şamandıra 19, kabın ne zaman boşaltılması gerektiğini gösterir. ● Şamandıra 19 eğer kolayca görünüyorsa, kap 18 boşaltılmalıdır.
13

========17========

tr
Kahve çekirdekleri ile kahve hazırlama Tam otomatik espresso/kahve makinesi her pişirme için kahve öğütür. Tercihen tam otomatik espresso veya kahve makinesi için hazırlanmış kahve karışımları kullanın. Serin bir yerde, hava almayacak şekilde kapalı vaziyette saklayın veya derin dondurucuya koyun. Kahve çekirdekleri derin dondurulmuş şekilde de öğütülebilir.
Önemli: Su deposunun içine her gün taze su doldurun. Cihazın çalışması için su deposu içinde daima yeterli miktarda su bulunmalıdır – depo boşalmamalıdır.
Tavsiye: Fincanları, öncelikli olarak kalın cidarlı küçük espresso fncanlarını fncan yerine 14 koyarak ısıtın veya sıcak suyla çalkalayın.
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır.
Sıvı miktarının
değiştirilmesi
Haff veya koyu kahve için ayarlanan miktarın (yakl. 125 ml) değiştirilmesi mümkündür.
● Arzu edilen miktarda kahve akıncaya kadar 5 yada K tuşunu basılı tutun (yakl. 30 - ca. 220 ml arasında seçilebilir). iBu miktar istendiği zaman tekrar değiştirilebilir. Fabrika tarafından ayarlanmış olan miktar (yakl. 125 ml) istendiğinde, “reset“ yapılabilir.
Reset: Cihazı „stand by“ konumuna getirin ve kapları 17 ve 18 dışarı çekin. Kahve tuşlarını 5 ve K aynı anda en az 5 saniye basılı tutun. LED´ler 7a,b,c ve d ( H, I, S, J) onaylama için kısaca yanar. Kapları 17 ve 18 tekrar yerleştirin ve tuş a ile tekrar çalıştırın.
● Isıtılmış fncanı (fncanları) kahve çıkışının
Sıcak su hazırlama
9 altına koyun.
● Arzu edilen aromaya göre 5 veya K tuşuna basın. Kahve pişirilir ve sonra fncanın (fncanların) içine akar. ● Ayarlanan miktar (fabrika ayarı yakl. 125 ml) geçtikten sonra kahve çıkış otomatik olarak durdurulur.
i5 veya K tuşuna tekrar basılarak pişirme işlemi istendiği zaman önceden durdurulabilir.
İlave sıvı miktarı Aynı miktarda kahveyi tekrar almak mümkündür.
● Bunun için, pişirme işleminden
5
sonra 3 saniye içinde yada K tuşuna bir kez daha basın.
Not: Kullanılmış olan kahve tekrar pişirme işleminden geçirilir.
14
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. Bu fonksiyonla örneğin bir fncan çay için sıcak su hazırlamak mümkündür.
!
Haşlanma tehlikesi
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik sapından tutun.
● Enjektörün 8 altına uygun fncanı koyun. ● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin. ● Düğmeyi 6 g/h konumuna döndürün.
g!
Haşlanma tehlikesi
/h konumuna getirdikten sonra biraz su fışkırabilir. Enjektöre 8 dokunmayın veya başka kişilere doğru yöneltmeyin. ● Düğmeyi 6 ’’ O’’ konumuna geri döndürerek işlemi bitirin.
Süt köpürtmek için buhar Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. İlk önce sütü köpürtün ve sonra kahveyi alın veya önce sütü ayrı bir yerde köpürtün ve sonra kahvenin üzerine boşaltın.

========18========

!
Yanma tehlikesi
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik sapından tutun.
● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin. ● Fincanın üçte birini sütle doldurun. ● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp sönmeye başlar.
iCihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır. ● Enjektörü 8 sürün içine daldırın, fncanın tabanına değdirmeyin.
● J yanıp söndüğü anda düğmeyi 6 g/h
LED
konumuna getirin.
Haşlanma tehlikesi
g! /h konumuna getirdikten sonra biraz buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir. Enjektöre 8 dokunmayın veya başka kişilere doğru yöneltmeyin.
● Süt köpürünceye kadar fncanla yavaş yavaş daire çizin.
● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürerek işlemi bitirin.
i Yeniden süt köpürtmek için tuşa h basın ve tüm işlemi tekrarlayın.
Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların çıkarılması zordur.
Tavsiye: Tercihen soğuk ve yağ oranı %1,5 olan süt kullanın.
İçecek ısıtmak için buhar !
Yanma tehlikesi
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik sapından tutun.
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. ● Enjektördeki 8 boruyu yukarıya itin. ● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp isönmeye başlar.Cihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır. ● Enjektörü 8 ısıtılacak sıvının içine daldırın.
● LED J yanıp sönmeye başladığı anda düğmeyi 6 g/h konumuna getirin.
tr
g!
Haşlanma tehlikesi
/h konumuna getirdikten sonra biraz buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir. Enjektöre 8 dokunmayın veya başka kişilere doğru yöneltmeyin.
● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürerek işlemi bitirin.
i Yeniden buhar almak için tuşa h basın ve tüm işlemi tekrarlayın.
Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların çıkarılması zordur.
Bakım ve günlük temizlik !
Elektrik çarpma tehlikesi!
Temizliğe başlamadan önce elektrik fişini çıkarın.
Cihazı asla suya batırmayın.
Buharlı temizleyici kullanmayın.
● Gövdeyi nemli bir bezle silin. Aşındırıcı temizlik ilacı kullanmayın.
● Tüm boştaki parçaları sadece elle yıkayın.
● Su deposunu 11 yalnızca su ile çalkalayın.
● Atık kahve 17 ve atık su kabını 18 çıkarın, boşaltın ve temizleyin.
● Cihazın iç kısmını (Kapların yerleştirildiği yuva) silin veya elektrikli süpürgeyle temizleyin.
● Pişirme ünitesi kapısını 1 açın ve iç kısımdaki kahve artıklarını çıkarın. Kapıyı tekrar kapatın.
Not: Cihaz eğer tuş a „stand by“ ile soğuk durumda çalıştırılırsa veya kahve alındıktan sonra „stand by“ konumuna getirilirse, cihaz otomatik olarak durulama yapar. Sistem böylece kendi kendini temizler.
15

========19========

tr
Sıcak su/Buhar için enjektör 8
● Enjektörü 8 buhar borusundan çıkarın. ● Tüm parçaları dağıtın (Şekil D). ● Bulaşık deterjanlı su ve yumuşak bir fırça ile temizleyin. Enjektör ucunu 8/c sivri olmayan bir iğneye önden temizleyin. ● Parçaların tümünü durulayın ve kurutun.
Pişirme ünitesinin temizlenmesi Pişirme ünitesi temizlik için çıkarılabilir (Şekil E).
● Cihazı tuş a ile kapatın.
● Açma/Kapatma şalterini 1 0 konumuna getirin.
● Pişirme ünitesi  kapısını 1 açın. ● Kırmızı düğmeyi a basılı tutun ve yerine geçtiği duyuluncaya kadar sapı b yukarıya doğru döndürün. ● Pişirme ünitesini  sapından tutarak dikkatlice çıkarın ve bulaşık deterjanı kullanmadan akan su altında temizleyin. Bulaşık makinesinde yıkamayın. ● Cihazın iç kısmını temizleyin veya ıslak bir bezle silin.
● Pişirme ünitesini  yerleştirin. ● Kırmızı düğmeyi a basılı tutun ve yerine geçtiği duyuluncaya kadar sapı b aşağıya doğru döndürün. Pişirme ünitesi emniyetlenmiştir. ● Pişirme ünitesinin kapısını tekrar yerleştirin.
Dikkat
Her servis programı uygulandığında kireç çözücüleri ve temizleme maddelerini kullanım kılavuzuna göre kullanın. Servis programını asla yarıda kesmeyin! Sıvıları içmeyin!
Asla sirke veya sirke esaslı malzemeleri kullanmayın!
Temizlik tabletlerinin konduğu bölmeye asla kireç çözücü tablet veya başka kireç çözücü koymayın!
iServis programı çalışırken (yakl. 40 S“ yanıp söner. dakika) LED „
Önemli: Su deposu içine bir filtre yerleştiril- diyse, servis programı başlatılmadan önce bu filtre mutlaka çıkarılmalıdır.
Servis programını çalıştırma ● Cihazı, tuş a ile „stand by“ moduna getirin.
● Kabı 17 ve 18 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
● Tuşu 5 en az 5 saniye boyunca basılı tutun.
LED S yanıp sönmeye başlar ve cihaz kahve çıkışını 2 kez yıkar.
● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
Tuşun h LED’i yanıp söner blinkt ve H „Su doldurun“ yanar.
● Bölmenin 13 içine bir temizlik tableti koyun.
Servis programı: Kombine
● Su deposuna ılık su doldurun, kireç
edilmiş kireç çözme ve temizleme süreci Cihaz çalışır vaziyetteyken LED „S“ yanar- sa, hemen servis programı çalıştırılarak cihazdaki kireç çözülmeli ve cihaz temiz- lenmelidir. Servis programı talimatlara göre çalıştırılmazsa, cihaz hasar görebilir.
Özel olarak geliştirilmiş ve uygun olarak hazırlanmış kireç çözücüler (Sip. no. 310451) ve temizlik tabletleri (Sip. no. 310575) müşteri hizmetleri servisinden temin edilebilir.
16
çözücü madde ilave edin ve suyun içinde tamamen çözülmesini sağlayın (toplam sıvı miktarı yakl. 0,5 litre).
veya
Hazır kireç çözücü karışımını su depo- sunun içine doldurun (toplam sıvı miktarı yakl. 0,5 litre).
● Tuşa h basın, cihaz kireç çözme işlemi - ne başlar. Bu işlem yakl. 10 dakika sürer. Kireç çözücü sıvı kabın 18 içine akar.
LED J yanıp söner.
● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte ve yükseklikte bir kap (yakl. 0,5 litre) koyun.

========20========

● Düğmeyi 6 g/h konumuna getirin, cihaz kireç çözme işlemine devam eder. Süre: yakl. 5 dakika. Kireç çözücü sıvı kabın içine akar.
LED I yanar.
● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
Tuş h LED’i yanıp söner.
● Su deposunu 11 boşaltın, temizleyin, „max“ işaretine kadar su doldurun ve tekrar yerleştirin.
● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir kap koyun (yakl. 0,5 litre).
● Tuşa h basın, cihaz yıkama işlemine başlar, kabın içine biraz su akar.
LED J yanar.
● Düğmeyi 6 O konumuna getirin, cihaz temizleme işlemini başlatır. Süre: yakl. 10 dakika. Sıvı ilkönce cihazın iç kısmında dolaşır ve kabın 17 içine gelir ve sonra kahve çıkışından akar.
LED I yanar.
● Kabı 17 ve 18 boşaltın, temizleyin ve tekrar yerleştirin.
Cihaz ısınır ve tuş a’nın LED’i yeşil renkte yandığında cihaz işletime hazır durumdadır.
Önemli: Servis programı örneğin elektrik kesintisi nedeniyle yarıda kaldıysa, cihaz tekrar çalıştırılmadan önce mutlaka durulama yapılmalıdır.
● İlkönce a stand by tuşuna basın.
a ve h LED’leri yanıp söner
● Su deposunu 11 iyice çalkalayın ve içine taze su doldurun.
● Tuşa h basın, cihaz kabın içine durulama yapar.
 LED J yanıp söner.
● Enjektörün 8 altına bir fncan tutun ve düğmeyi 6 g/h konumuna döndürün. Fincanın içine su akar.
tr
LED J yanar.
● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürün. Cihaz durulama yapar ve işletime hazır durumdadır.
Donmaya Karşı Koruma Nakliyat ve depolama sırasında donma etkisi sonucu oluşacak hasarlardan kaçınmak için, cihaz önceden tamamıyla boşaltılmalıdır.
Cihaz çalıştırmaya hazır olmak zorundadır. ● Su deposunu çekip alın, boşaltın ve tekrar yerleştirin.
● Enjektör 8 altına büyük bir kap yerleştirin. ● Tuşa h basın .
● Ekranda J simgesi yanıp söndüğünde, çevirme düğmesini 6, g/h konumuna getirin.
Şimdi cihaz belirli bir süre buhar çıkarır. ● Enjektörden hiç buhar gelmezse, çevirme düğmesini O konumuna geri getirin. ● Cihazı kapatın.
İmha edilmesi A Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment-WEEE) kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik eski cihazların AB- normlarına göre imha edilmeleri konusunda çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel imha etme yolları hakkında bilgi alınız.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi- zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fşi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
17

========21========

tr
Küçük arızaların giderilmesi
Arıza
Sıcak su veya buhar alınamıyor.
Sebebi
Enjektör 8 tıkanmıştır.
Giderilmesi
Enjektörü 8 temizleyin.
Çok az köpük veya köpük sıvı kıvamda.
Kahve yalnızca damla damla akıyor.
Enjektördeki 8 boru b doğru Enjektördeki 8 boruyu b
pozisyonda değildir.
Süt uygun değildir.
Öğütme derecesi incedir.
aşağıya doğru itin.
Yağ oranı %1,5 olan soğuk süt kullanın.
Daha kalın öğütme derecesi ayarlayın.
Kahve gelmiyor.
Kahvenin köpüğü yok.
Öğütücü kahve öğütmüyor.
Su deposu doldurulmamıştır Su deposunu doldurun ve
veya doğru şekilde oturtulmamıştır.
Kahve cinsi uygun değildir. Kahve çekirdekleri taze değildir.
Öğütme derecesi kahve çekirdeklerine göre ayarlanmamıştır.
Kahve çekirdekleri
doğru şekilde oturmasına dikkat edin, gerekirse su borusu sistemini doldurun (Bkz. „Cihazın çalıştırılması“).
Kahve cinsini değiştirin. Taze kahve çekirdeği kullanın.
Öğütme derecesini ayarlayın.
Kahve çekirdeği haznesine
Öğütücü yüksek sesle çalışıyor.
Tuş a ve tuş S değişken olarak yanıp söner.
öğütücünün içine düşmüyor haffçe vurun.
(fazla yağlı kahve).
Öğütücü içinde yabancı cisim vardır (örneğin küçük taşlar).
Pişirme ünitesi  eksik, iyi takılmamış veya sürgülü değil.
Danışma hattı ile irtibat kurun.
Pişirme ünitesi  takın ve sürgüleyin.
Arızaların giderilememesi durumunda mutlaka Çağrı Yönetim Merkezi ile irtibat
kurulmalıdır.
18

========22========

19

========23========

0

========24========

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zawartych w niej zaleceń i zachować ją w celu przyszłego użytkowania! Urządzenie jest przezna- czone do użytku domowego, a nie do stosowania w zakładach przemysłowych.
!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Urządzenie należy zawsze podłączać i używać tylko zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy urządzenie i jego przewód sieciowy nie wykazują żadnych uszkodzeń.
Używać tylko w pomieszczeniach zamkniętych w temperaturze pokojowej. Użytkowanie urządzenia przez osoby (również dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju fzycznego, sensorycznego lub umysłowego lub nie posiadające wystarczającej wiedzy i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem lub na podstawie odpowiednich instrukcji ze strony osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Uważać, żeby dzieci nie używały urządzenia jako zabawki.
W przypadku usterki należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo, do wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzo- nego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Nigdy nie zanurzać w wodzie ani urządze- nia, ani kabla sieciowego.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do młynka do kawy.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza do gorącej wody/pary 8 jest bardzo gorąca. Należy chwytać tylko za plastikowy uchwyt, a nie za elementy jej obudowy. Przy wyprowadzaniu pary lub gorącej wody możliwe jest rozpryskiwanie pary lub kropli wody z dyszy 8.
pl
Krótka informacja
Rysunki A-E
1 Przełącznik sieciowy I/0 (WŁ/WYŁ)  Przycisk a (tryb stand by (tryb
oszczędzania energii)/włączenia - ON) 3 Przycisk 5 (łagodna kawa)
4 Przycisk K (mocna kawa)
5 Przycisk h (przygotowywanie pary) 6 Pokrętło regulacji g/h
(gorąca woda/para)
7 Wskaźnik diodowy LED
a napełnianie wodą H
b opróżnianie pojemnika I
c wykonywanie programu serwisowego S
d d Przestawienie pokrętła gorąca
woda/para J
8 Dysza wylotowa (gorąca woda/para)
a Plastikowy uchwyt
b Tuleja
c Końcówka dyszy
9 Dystrybutor kawy z regulacją wysokości 10 Osłona pojemnika na wodę
11 Wyjmowany pojemnik na wodę 1 Pojemnik na kawę ziarnistą z osłoną
zapewniającą zachowanie aromatu 13 Dozownik do tabletek czyszczących 14 Płyta dla fliżanek (z funkcją
podgrzewania)
15 Suwak do regulacji stopnia zmielenia
kawy
16 Podstawka z kratką
17 Pojemnik na fusy
18 Pojemnik na skropliny
19 Pływak
0 Schowek na kabel
1 Drzwiczki do jednostki zaparzania  Jednostka zaparzania
a przycisk (czerwony)
b uchwyt
1

========25========

pl
Przed pierwszym użyciem
Informacje ogólne
Do napełniania odpowiednich pojemników należy używać wyłącznie czystej wody bez kwasu węglowego oraz (najlepiej) mie- szanek kawy do automatów espresso lub tradycyjnych. Nie używać kawy ziarnistej, która była lukrowana, karamelizowana lub poddana obróbce z zastosowaniem innych dodatków zawierających cukier: powoduje to zapchanie młynka. W tym urządzeniu jest możliwa regulacja twardości wody (patrz rozdział „Ustawianie twardości wody”).
Pierwsze włączenie
● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią długość ze schowka na kabel i podłącz go do sieci.
● Wyjmij pojemnik na wodę 11, przepłucz go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj na oznaczenie „max”.
● Wyrównaj położenie pojemnika na wodę 11 i przyciśnij w dół aż do ogranicznika. ● Napełnij pojemnik na kawę ziarnistą ziarnkami kawy.
● Ustaw przełącznik sieciowy 1 w pozycji I. Wskaźnik diodowy LED przycisku a świeci kolorem czerwonym.
● Sprawdź, czy pokrętło regulacji 6 znajduje się w pozycji O.
● Naciśnij przycisk a. Wskaźnik LED J miga.
Napełnianie systemu
Przy pierwszym włączeniu należy napełnić wodą wewnętrzny system obiegu urządzenia.
● Ustaw fliżankę pod dyszą 8.
● Ustaw pokrętło regulacyjne
g
6 w pozycji
/h , do fliżanki wylewa się niwielka ilość wody.
Jeśli wskaźnik J świeci, ustaw pokrętło regulacyjne 6 znowu w pozycji O. ● Wskaźnik LED przycisku a miga, urządzenie wykonuje płukanie i nagrzewa się.

Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas, gdy wskaźnik LED przycisku a świeci kolorem zielonym.
iUstawienia fabryczne urządzenia zaprogramowane są dla zapewnienia optymalnego trybu pracy.
Elementy obsługi 1 Przełącznik sieciowy
Przełącznik sieciowy 1 na tylnej stronie urządzenia służy do włączania lub wyłączania zasilania prądem.
Po włączeniu urządzenia przełącznikiem sieciowym wskaźnik LED przycisku a świeci kolorem czerwonym.
Urządzenie znajduje się w trybie oszczędzania energii (stand by).
Uwaga
Nie używać wyłącznika sieciowego przy pracującym urządzeniu. Wyłączanie urządzenia jest dopuszczalne tylko w trybie stand by.
2 Przycisk a trybu oszczędzania energii (stand by)
Przycisk a służy do włączania urządzenia w trybie stand by .
Przy naciśnięciu przycisku a urządzenie nagrzewa się, a wskaźnik LED przycisku a miga podczas nagrzewania i wykony - wanego następnie przepłukiwania. Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas, gdy wskaźnik LED przycisku a świeci kolorem zielonym.
Urządzenie nie wykonuje przepłukiwania w następujących przypadkach:
– urządzenie jest jeszcze ciepłe w momen- cie włączenia,
– przed przełączeniem na tryb stand by nie była nalewana kawa.
Wskazówka: Po upływie 3 godzin urządzenie przełącza się automatycznie na tryb stand by.

========26========

3 Przycisk regulacji mocy kawy 5 „łagodna kawa”
Przycisk służy do parzenia łagodnej kawy. Przy naciśnięciu przycisku następuje mielenie kawy, zaparzenie i nalewanie do fliżanki.
4 Przycisk regulacji mocy kawy K „mocna kawa”
Przycisk służy do parzenia mocnej kawy. Przy naciśnięciu przycisku następuje miele- nie kawy, zaparzenie i nalewanie do fliżanki.
5 Prycisk h (para)
Przy naciśnięciu przycisku h w urządzeniu zostaje wytworzona para, która jest niezbędna do spieniania lub nagrzewania.
6 Pokrętło gorąca woda/para
Gorąca woda lub para zostają przygowane przy ustawieniu pokrętła w pozycji g lub hh
. W celu wytworzenia pary (patrz rozdział „Para do spieniania mleka”).
7 Wskaźnik diodowy LED
Świecenie i miganie odpowiedniego wskaźnika LED ma następujące znaczenie: H świeci Pojemnik na wodę jest pusty i
należy go napełnić.
I świeci Pojemniki są pełne: opróżnić
pojemniki i ustawić je znowu w
urządzeniu.
I miga Brak pojemników: ustawić
pojemniki znowu w urządzeniu. S świeci Należy wykonać program
serwisowy, patrz rozdział
„Program serwisowy”
SJ miga Program serwisowy w toku
miga Ustawić pokrętło w pozycji g/h. J świeci Ustawić pokrętło w pozycji O.
pl
Ustawienia i wskaźniki wizualne
Ustawianie twardości wody
Poprawne ustawienie twardości wody jest bardzo ważne, ponieważ od niego zależy sygnalizowanie konieczności odwapnienia w odpowiednim czasie. Wstępnie ustawiony jest stopień twardości wody 4.
Do ustalenia twardości wody należy uzyskać informację w lokalnym przedsiębiorstwie zaopatrzenia w wodę.
Stopień Stopień twardości wody
Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54
● Przełącz urządzenie na tryb stand by. ● Przytrzymaj przycisk pary h co najmniej przez 5 sek.. Liczba świecących wskaź- ników LED‘s 7a H, b I, c S, d J odpowiada ustawionemu stopniowi twardości wody.
● Naciśnij przycisk pary h kilkakrotnie, aż zaświecą wskaźniki LED dla wymaga- nego stopnia twardości wody; np. dla stopnia twardości wody 3 świecą ( H
7a,b i c
, I, S).
● Naciśnij przycisk a jednokrotnie. Po krót - kim świeceniu odpowiednich wskaźników LED wybrana twardość wody zostanie zapisana w pamięci urządzenia. W przypadku użytkowania fltra do wody (akcesoria specjalne, numer zamówienia 461732) należy ustawić stopień twardości wody 1.
Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund nie został naciśnięty żaden przycisk, urządzenie zostaje przełączone na tryb przygotowywania kawy bez zapisu nowego ustawienia. Zapisany uprzednio stopień twardości wody pozostaje niezmieniony.
3

========27========

pl
Przy pierwszym użyciu fltru lub po jego zamianie należy przepłukać urządzenie. ● Napełnij pojemnik na wodę wodą aż do oznaczenia “0,5 l”.
● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży zbiornik (około 0,5  l).
● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji g/h .
● Gdy z dyszy 8 nie będzie już wylewała się żadna woda, ustaw pokrętło regulacyjne znowu w pozycji O.
● Napełnij pojemnik na wodę i system obiegu (patrz „Pierwsze włączenie/ Napełnianie systemu”).
Ustawianie stopnia zmielenia Wymagany stopień zmielenia kawy jest ustawiany za pomocy suwaka 15.
Uwaga
Stopień zmielenia może być regulowany tylko przy pracującym młynku do kawy! W przeciwnym razie możliwe jest uszkodzenie urządzenia.
● Naciśnij przycisk K .
● Przy pracującym młynku do kawy ustaw suwak regulacyjny 15 do wymaganej pozycji: im mniejsza jest kropka, tym drobniej zostaje zmielona kawa. i Nowe ustawienie zauważalne jest dopiero przy parzeniu drugiej lub trzeciej fliżanki.
Porada: W przypadku kawy ciemnego prażenia należy ustawiać grubsze mielenie, a w przypadku ziarnek jaśniejszego prażenia – drobniejsze mielenie kawy.
Pływak
Znajdujący się w pojemniku 18 pływak 19 sygnalizuje moment, w którym należy opróżnić pojemnik.
● Jeżeli pływak 19 jest dobrze widoczny, należy opróżnić pojemnik 18.
4
Przygotowywanie kawy z ziarnek
Ten automat do przygotowywania kawy espresso/kawy tradycyjnej mieli świeżą kawę dla każdego nowego zaparzenia. Zaleca się stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatów espresso lub tradycyjnych. Kawa musi być przechowywana w zimnym miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w stanie zamrożonym. Możliwe jest również mielenie zamrożonych ziarnek.
Ważna informacja: Konieczne jest codzienne napełnianie pojemnika na wodę świeżą wodą. Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody niezbędną do pracy urządzenia – praca urządzenia bez wody jest niedopuszczalna.
Porada: Należy podgrzewać fliżankę (fliżanki), przede wszystkim małe fliżanki o grubych ściankach do kawy espresso, na podstawce 14 lub przepłukiwać je gorącą wodą.
Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Ustaw podgrzaną (podgrzane) fliżankę (fliżanki) pod dystrybutorem kawy 9. ● W zależności od wymaganej mocy kawy aromatu naciśnij przycisk 5 lub K. Kawa zostaje zaparzona i nalana do fliżanki (fliżanek).
● Nalewanie kawy zostaje zakończone automatycznie po osiągnięciu ustawionej pojemności (ustawienie fabryczne: ok. 125 ml).
iPowtórne naciśnięcie przycisku K 5 lub powoduje przerwanie procesu nalewania kawy.

========28========

Dodatkowa ilość kawy
Możliwe jest powtórne nalewanie tej samej ilości kawy.
● W tym celu należy powtórnie nacisnąć przycisk 5 lub K w przeciągu 3 sek. po zakończeniu procesu zaparzania.
Wskazówka: Do parzenia służy użyta już poprzednio mielona kawa.
Zmiana ilości kawy na stałe
Możliwa jest zmiana wstępnie ustawionej pojemności (ok. 125 ml) dla jednej fliżanki łagodnej lub mocnej kawy.
● Przytrzymaj przycisk 5 lub K , aż zostanie nalana wymagana ilość kawy (możliwość wyboru: ok. 30 - ok. 220 ml).
iTa pojemność może być w każdej chwili znowu zmieniona. W celu przywrócenia ustawienia fabrycznego (ok. 125 ml), należy wykonać „reset” (przywrócenie ustawienia).
Reset: Przełącz urządzenie na tryb stand by i usuń pojemniki 17 i 18. Przytrymaj przyciski regulacji mocy kawy 5 i K jed - nocześnie w przeciągu co najmniej 5 sek. Wskaźniki LED 7a,b,c i d ( H, I, S, J) migają krótko w celu potwierdzenia. Ustaw pojemniki 17 i 18 znowu w urządzeniu i włącz urządzenie prtyciskiem a.
pl
Przygotowywanie gorącej wody
Urządzenie musi być gotowe do pracy. Dana funkcja umożliwia przygotowywanie gorącej wody, na przykład na herbatę.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastykowego uchwytu. ● Ustaw odpowiednią fliżankę pod dyszą 8. ● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w dół.
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji g/h.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h możliwe jest wytryskiwanie małych kropli. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby.
● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O, aby zakończyć proces.
Para do spieniania mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Możesz najpierw spienić mleko i dopiero potem nalać kawę lub spienić mleko oddzielnie i dodać je do kawy.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastykowego uchwytu. ● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w dół.
● Napełnij około 1/3 fliżanki mlekiem. ● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED iprzycisku zaczyna migać.Urządzenie nagrzewa się przez około 20 sekund.
● Zanurz dyszę 8 głęboko w mleku, nie dotykając dna fliżanki.
● Jeżeli wskaźnik LED J miga, należy ustawić pokrętło 6 w pozycji g/h.
5

========29========

pl
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h możliwe jest wytryskiwanie małych kropli. Wydostająca się z dyszy para jest bardzo gorąca i może spowodować wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby . ● Powolnie obracaj fliżankę, aż mleko zostanie spienione.
● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O, aby zakończyć proces.
i W celu powtórnego spieniania mleka h należy nacisnąć przycisk i powtórzyć cały proces.
Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie zaschłych resztek mleka jest bardzo trudne.
Porada: Używaj zimnego mleka o zawartości tłuszczu 1,5%.
Para do przygotowywania napojów
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastykowego uchwytu. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Przesuń tuleję na dyszy 8 w górę. ● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED iprzycisku zaczyna migać.Urządzenie nagrzewa się przez około 20 sekund.
● Zanurz dyszę 8 głęboko w nagrzewanej cieczy.
● Jeżeli wskaźnik LED J miga, należy ustawić pokrętło 6 w pozycji g/h.
!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h możliwe jest wytryskiwanie małych kropli. Wydostająca się z dyszy para jest bardzo gorąca i może spowodować wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby .
6
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji O, aby i zakończyć proces.W celu powtórnego wytworzenia pary h należy nacisnąć przycisk jeszcze raz i powtórzyć cały proces.
Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać natychmiast po jej ochłod

For more information, please download the file of manual.

Sponsored links
Preview instructions for use
Type Coffee maker
Name SIEMENS TK 52002
Model TK 52002
File size 5706 KB
Number of pages 105 pages
file format pdf
Language Coffee maker SIEMENS TK 52002 العربية - Arabic العربية - Arabic, Coffee maker SIEMENS TK 52002 Български - Bulgarian Български - Bulgarian,
Coffee maker SIEMENS TK 52002 Dansk - Danish Dansk - Danish, Coffee maker SIEMENS TK 52002 Ελληνικά - Greek Ελληνικά - Greek,
Coffee maker SIEMENS TK 52002 Suomi - Finnish Suomi - Finnish, Coffee maker SIEMENS TK 52002 Magyar - Hungarian Magyar - Hungarian,
Coffee maker SIEMENS TK 52002 Italiano - Italian Italiano - Italian, Coffee maker SIEMENS TK 52002 Norsk - Norwegian Norsk - Norwegian,
Coffee maker SIEMENS TK 52002 Polski - Polish Polski - Polish, Coffee maker SIEMENS TK 52002 Svenska - Swedish Svenska - Swedish,
Coffee maker SIEMENS TK 52002 Türkçe - Turkish Türkçe - Turkish,